學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁
一二二


  與此同時,阿基琉斯來到慕耳彌冬人的營地,讓他們

  全副武裝,沿著營棚排列。像一群生吞活剝的惡狼,胸中騰溢

  著永不消愜的狂烈,

  在山野上撲倒一頭頂大的長角公鹿,爭搶

  撕食,顎下滴淌著殷紅的鮮血,

  成群結隊地跑去,啜欽在一條水色昏黑的泉流,

  伸出溜尖的狼舌,舐碰著黑水的表層,

  翻嗝著帶血的肉塊,心中仍然念念不忘

  捕食的貪婪,雖然已吃得肚飽腰圓——

  就像這樣,慕耳彌冬人的首領和軍頭們

  湧聚在捷足的阿基琉斯的助手、勇敢的帕特羅克洛斯

  身旁。阿基琉斯挺立在人群中,凜然戰神一般,

  催勵著馭馬和肩背盾牌的戰勇。

  宙斯鍾愛的阿基琉斯,帶著他的人馬

  來到特洛伊,分乘五十條戰船,每船

  五十名夥伴,蕩搖船槳的兵壯。

  他任命了五位頭領,各帶一支

  分隊,而他自己,以他的強健,則是全軍的統帥。

  率領第一支分隊的是胸甲閃亮的墨奈西俄斯,

  斯裴耳開俄斯阿的兒子,翻湧著宙斯傾注的水浪,

  裴琉斯的女兒、美麗的波魯多拉把他生給了

  奔騰不息的斯裴耳開俄斯,凡女和神河歡愛的結晶。

  但在名義上,他卻是裴裡厄瑞斯之子波羅斯的兒子;波羅斯

  已婚娶波魯多拉,給了難以數計的聘禮。

  嗜戰的歐多羅斯率領著另一支分隊,出自一位未婚

  少女的肚腹,舞姿翩翩的波魯墨萊,

  夫拉斯的女兒。強有力的阿耳吉豐忒斯

  愛她貌美——舞女中,神的眼睛盯上了她的丰韻,

  她們正頌唱著發放金箭的阿耳忒彌絲,呼喊獵捕的神明。

  醫者赫耳墨斯即刻爬上她的睡房,

  秘密地和她共寢,後者為他生下一個兒子,英武的

  歐多羅斯,腿腳快捷,作戰驃勇。

  然而,當埃蕾蘇婭,從陣痛中,把小生命

  接到白晝的日光裡,孩子睜眼看到太陽的光芒後,

  阿克托耳之子,堅實、強壯的厄開克勒斯

  把姑娘帶到自己家裡,給了難以數計的財禮。

  年邁的夫拉斯撫養著男孩,關懷

  備至,疼愛得像是對自己的兒子。

  第三支分隊的首領是嗜戰的裴桑得羅斯,

  邁馬洛斯之子,極善槍戰,慕耳彌冬人中,

  除了裴琉斯之子的助手外,無人可及。

  第四支分隊由年邁的車戰者福伊尼克斯率領;

  阿耳基墨冬,萊耳開斯豪勇的兒子,帶領著第五支分隊。

  阿基琉斯把隊伍集合完畢,齊刷刷地站候在

  頭領們身邊,對他們發出嚴厲的訓令:

  「墨耳彌冬人!還記得嗎?在快捷的海船邊,

  在我怒滿胸膛的日子裡,。你們對特洛伊人

  發出的威脅?你們牢騷滿腹,開口抱怨:

  『裴琉斯殘忍的兒子,你的母親用膽汁養大了你!你沒有

  半點憐憫之心,把夥伴們困留在海船邊,違背他們的心意!

  真不如讓我們返航回家,乘坐破浪遠洋的海船,

  既然該死的暴怒已經纏住了你的心懷。』

  你們常常議論我的不是,喁語嘁嘁,三五成群。

  現在,眼前擺著你們盼望已久的戰鬥,一場激烈的鏖戰。

  使出你們的勇力,接戰特洛伊兵漢!」

  一番話使大家鼓起了勇氣,增添了力量。

  聽罷王者的將令,各支分隊靠得更加緊密,

  像泥水匠壘築高聳的房居,它的沿牆,

  石頭一塊緊挨著一塊,擋禦疾風的吹掃——

  戰場上,頭盔和突鼓的戰盾連成一片,

  圓盾交迭,銅盔磕碰,人擠人擁。

  隨著人頭的攢動,閃亮的盔面上,貼著硬角,

  馬鬃的盔冠抵擦碰撞;隊伍站得嚴嚴實實,密密匝匝。

  帕特羅克洛斯和奧托墨冬全副武裝,

  同仇敵愾,站在隊伍的前列,

  率領慕耳彌冬人衝殺。其時,阿基琉斯

  走進自己的營棚,打開一隻漂亮、精工

  製作的箱子的頂蓋——銀腳的塞提絲把它

  放在海船裡,運到此間,滿裝著衫衣。

  擋禦鳳寒的披篷和厚實的毛毯。

  箱子裡躺著一隻精美的酒杯,其他人誰也

  不得用它啜飲閃亮的醇酒,阿基琉斯自己亦不

  用它奠祭別的神明——只有父親宙斯獨享這份榮譽。

  他取出酒杯,先用硫磺淨滌,

  然後用清亮的溪水漂洗,

  沖淨雙手,把閃亮的酒漿注入盅杯,

  站在庭院中間,對神祈禱,灑出醇酒,

  仰望青天;喜好炸雷的宙斯聽見了他的祈願:

  「王者宙斯,裴拉斯吉亞的宙斯,多多那的主宰,住在遙遠的

  地方,俯視著寒冷的多多那;你的祭司生活在你的

  身邊,那些睡躺在地上、不洗腳的塞洛伊——

  如果說你上回聽了我的祈禱,

  給了我光榮,重創了阿開亞軍隊,

  那麼,今天,求你再次兌現我的告願。

  現在,我自己仍然呆留在海船擱聚的灘沿,

  但已命造我的夥伴參戰,帶著眾多的慕耳彌冬

  兵勇。沉雷遠播的宙斯,求你讓他得到光榮!

  讓他的胸中充滿勇氣;這樣,就連赫克托耳亦會

  知曉,帕特羅克洛斯是否具有獨自拼戰的

  能耐——還是只有當我亦現身浴血的

  戰場,他的臂膀才能發揮無堅不摧的戰力。

  但是,當他一經打退船邊喧囂的攻勢,

  就讓他安然無恙地回到迅捷的海船邊,

  連同我的鎧甲以及和他並肩戰鬥的夥伴。」

  他如此一番祈禱,多謀善斷的宙斯聽到了他的聲音。

  天父允諾了他的一項祈求,但同時否定了另一項,

  他答應讓帕特羅克洛斯打退船邊的

  攻勢,但拒絕讓他活著回返。

  阿基琉斯灑過奠酒,作罷禱告,

  回身營棚,將酒杯放入箱子,複出

  站在門前,仍在急切地盼想,想盼著

  眺望阿開亞人和特洛伊人拼死的苦戰。

  其時,身披鎧甲的戰勇和心志豪莽的帕特羅克洛斯

  一起前進,精神抖擻,成群結隊地

  撲向特洛伊人,像路邊的蜂群,

  忍受著男孩們經常性的挑逗,

  日復一日地惹擾,在路旁的蜂窩邊——

  真是一幫傻孩子!他們給許多人招來了麻煩。

  倘若行人經過路邊的窩巢,

  無意中激擾了蜂群,它們就勃然大怒,

  傾巢出動,各顯身手,為保衛自己的後代而拼戰。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁