學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁 |
一一二 |
|
他言罷,白臂女神赫拉謹遵不違, 從伊達山脈直奔高高的俄林波斯, 快得像一個閃念,掠過某人的心際—— 他走南闖北,心頭思緒萬千,翻湧著 各種遐想:「但願能去這個地方,或那個地方。」 就以此般迅捷,神後赫拉穿飛在空間, 來到峻峭的俄林波斯,永生的神祗 中間,其時全都彙聚在宙斯的宮居裡。眾神 見她前來,全都起身離座,圍擁在她的身邊,舉杯相迎。 但赫拉走過諸神,接過美貌的 塞彌絲的酒杯,因她第一個跑來迎候, 對她說話,用長了翅膀的言語: 「赫拉,為何回返,神情如此沮喪黯淡? 我知道,是克羅諾斯之子,你的丈夫,嚇著了你。」 聽罷這番話,白臂女神赫拉答道: 「不要問我這些,女神塞彌絲。你也 知道他的脾性,該有多麼固執和傲慢。 你可繼續主持這次份額公平的餐會,在神的房居裡。 你會聽到我的敘說,你和所有的神祗, 聽聽宙斯如何謀示一系列兇暴的行徑!告訴你們, 這一切不會帶來皆大歡喜,不管是人 還是神,雖然他現時仍可享受吃喝的歡悅。」 言罷,神後赫拉彎身下坐,宙斯房居 裡的眾神個個心緒煩憤。赫拉嘴角 帶笑,但黑眉上卻扛頂著緊蹙的 額頭。帶著憤怒的心情,她對所有的神祗說道: 「我們都是傻瓜,試圖和宙斯作對——簡直是昏了頭! 我們仍在想著接近他,挫阻他的行動, 通過勸議或爭鬥,但是,他遠遠地坐在那裡,既不關心我們, 也不把我們放在眼裡,聲稱他是神中 最了不起的天尊,力氣最大,威勢最猛。 所以,爾等各位必須接受他送來的任何苦痛。 不是嗎?舉例說吧,阿瑞斯就已經嘗到了他所釀下的悲愁。 他的兒子已僵死戰場,凡間他最鍾愛的人, 阿斯卡拉福斯——粗莽的阿瑞斯聲稱此人出自他的神種。」 她言罷,阿瑞斯掄起手掌,擊打兩條 粗壯的股腿,悲憤交加,嚷道: 「現在,家居俄林波斯的眾神,你們誰也不能責難於我, 倘若我前往阿開亞人的海船,為死難的兒子 報仇,即使我命該遭受宙斯的擊打, 那炸頂的霹靂,仰躺在血污和泥土裡,死人的身旁!」 言罷,他命囑騷亂和恐懼 套車,自己則穿上閃亮的鎧甲。其時, 此番作為可能激發一場新的暴怒,又一次痛苦, 程度更深,危害更烈,來自宙斯的狂怒,沖著此間的眾神, 若不是雅典娜,擔心神族中鬧出更大的亂子, 跳離座椅,穿過門廊,從 他的頭上摘下帽盔,從他的肩上取過戰盾, 從他粗壯的手中奪過銅槍,放到 一邊,出言責備,對盛怒的阿瑞斯: 「你瘋啦?真是糊塗至極,想要自取滅亡?!你的耳朵 只是個擺設,你的心智已失去理解和判識的功能。 沒聽清白臂女神赫拉對我們講說的那番話語? 她可是剛從俄林波斯大神宙斯那邊過來。 你在嗜想得到什麼?想等吃夠了苦頭之後, 被迫回到俄林波斯,強忍著悲痛? 你會給我們大家埋下不幸和痛苦的惡種! 宙斯將迅速丟下阿開亞人和心志高昂的 特洛伊人,回到俄林波斯,狠狠地揍打我們, 一個不饒,不管是做了錯事的,還是清白無辜的神仙。 所以,我要你消泄激之於喪子的憤煩。 眼下,某個比他力氣更大、手勁更足的壯勇 已被或即將被人殺倒,要想拯救所有的 凡人,每一位母親的孩子,談何容易!」 言罷,他把勇莽的阿瑞斯送回座椅。 其時,赫拉把阿波羅和伊裡絲, 神界的信使,叫到殿外, 啟口發話,用長了翅膀的言語: 「宙斯命你二位,火速趕往伊達面見。 你倆到了那裡,一經見過他的臉面, 就要立刻按他的要求和命囑行事。」 神後赫拉言罷,回身廳堂,在自己的 位子上就座。兩位神祗一路騰飛,快得像一道閃電, 來到多泉的伊達,野獸的母親, 發現沉雷遠播的克羅諾斯之子靜坐在你耳伽羅斯 峰巔,頂著一朵浮雲,一個芬芳的霞冠。 他倆來到彙聚烏雲的宙斯面前,站定 等候,後者看著二位到來,心情舒展—— 瞧,服從我那夫人的旨意,他倆可真夠快捷。 他先對伊裡絲發話,用長了翅膀的言語: 「上路吧,快捷的伊裡絲,找到王者波塞冬, 捎去我的口信,不得有誤。命他 即刻脫離戰鬥和廝殺,回返 神的部族,或潛人閃亮的大海。 倘若他不聽我的諭令,或對它置若罔聞, 那就讓他好好想一想,在他的心魂裡—— 儘管強健,他可吃不住我的 攻打。告訴他,我的力氣遠比他大, 而且比他年長。然而,在內心深處,他總以為 可與我平起平坐,儘管在我面前,其他神明全都嚇得畏畏縮縮。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |