學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁 |
九八 |
|
言罷,他大步離去,一位神祗,介入凡人的爭鬥。 伊多墨紐斯折回構作堅固的營棚, 穿上璀璨的鎧甲,操起兩枝槍矛, 勿匆上路,像一個霹靂,克羅諾斯之子 抓在手裡,從晶亮的俄波斯山上, 給凡人送來一道耀眼的弧光,一個閃亮的兆示。 就像這樣,銅甲在他胸前閃閃發光,映照著奔跑的腳步。 其時,他在營棚邊遇見墨裡俄奈斯,他的剛勇的助手, 正急著趕回營地,提取一杆銅矛。 強健的伊多墨紐斯對他說道: 「捷足的墨裡俄奈斯,摩洛斯之子,我最親愛的 伴友,為何離開戰鬥和搏殺,回返營區? 受傷了嗎?忍著槍尖送來的苦痛? 也許是有人要我,托你送來口信?就我而言, 我的願望是戰鬥,而不是幹坐營棚。」 聽罷這番話,頭腦冷靜的墨裡俄奈斯答道: 伊多墨紐斯,身披銅甲的克裡特人的首領, 我趕來提拿一枝槍矛,不知是否可從 你的營棚覓取。我剛才打斷了自己的投槍, 撞毀在高傲的德伊福波斯的盾面。」 聽罷這番話,克裡特人的首領伊多墨紐斯答道: 「如果要的是槍矛,你完全可以找到,不是一條,而是二十條, 在我的營棚裡,緊靠著滑亮的內牆。 這些槍矛都是我的戰禮,奪自被我殺死的特洛伊壯勇; 我不愛站得遠遠地和敵人拼鬥,那不是我的打法。 所以,我奪得這些槍矛,突鼓的盾牌, 還有頭盔和胸甲,晶光閃亮,光彩奪目。」 聽罷這番話,頭腦冷靜的墨裡俄奈斯答道: 「我也一樣,我的營棚和烏黑的海船邊堆放著 許多得之於特洛伊人的戰禮,只是不在近處,一時拿取不到。 你知道,我亦沒有忘棄自己的勇力,而是和 前排的壯士一起,英勇戰鬥——人們從中得獲榮譽—— 不管戰火在哪裡燒起,我總是牢牢地站穩腳跟。 其他身披銅甲的阿開亞人或許會忘記我的 拼殺,但你不會,我相信,你是知我最深的凡人。」 聽罷這番話,克裡特人的首領伊多墨紐斯答道: 「我知道,你作戰勇敢、剛強,對此,你無需申說。 如果挑出我們中最好的壯勇,讓他們全都彙聚在海船邊, 準備一次伏擊——此乃驗證勇氣的最好的辦法, 懦夫和勇士都會由此展現本色。 貪生之人臉色青一陣,紫一陣, 無力控制心緒,安然穩坐, 而是不停地移動重心,一會兒壓在這條, 一會兒又移到那條腿上,最後在雙腿上重壓,牙齒 上下磕碰,心臟怦怦亂跳,懼怕死亡的降臨。 與之相比,勇士面不改色,進入 伏擊點後,亦不會過分驚怕, 而是潛心祈禱,但願即刻投入戰鬥,殺個你死我活。 那時候,誰能小看你的勇力,你那雙有力的大手? 即便你被飛來的投械擊中,或被近戰中的槍矛捅傷, 落點都不在脖子或胸背的後頭, 而是在你的前胸或腹肚上——其時, 你正向前沖打,戰鬥在前排的隊伍。 行了,幹起來吧,不要再呆站此地,像孩子似地 嘮嘮叨叨——有人會因此責駡,用苛厲的言詞。 去吧,趕往我的營棚,選拿一枝粗長的槍矛。」 聽罷這番話,墨裡俄奈斯,可與迅捷的戰神相匹比的 壯勇,快步跑進營棚,抓起一杆銅矛, 撒腿追趕伊多墨紐斯,急切地企望戰鬥。 他大步奔赴戰場,像殺人不眨眼的阿瑞斯, 由心愛的兒子騷亂相隨作伴,騷亂, 雄健、強悍,足以嚇倒久經戰場的壯勇。 二位從斯拉凱出來,全副武裝,尋戰厄夫羅伊人 或心志豪莽的夫勒古厄斯人,不願聽納 雙方的祈禱,而是只把光榮交送其中的一方。 就像這樣,墨裡俄奈斯和伊多墨紐斯,軍隊的統領, 疾步走向戰場,頂著閃亮的銅盔。 墨裡俄奈斯首先發話,對伊多墨紐斯說道: 「丟卡利昂之子,你想我們該在哪裡介入戰鬥? 從戰場的右翼、中路,還是它的 左翼切入?左邊該是你我的去處,我想,我們再也找不到比 那兒更吃緊的地段,長髮的阿開亞人正受到極其兇狂的逼迫。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |