學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁 |
八七 |
|
聽罷這番話,格瑞尼亞的車戰者奈斯托耳答道: 「阿基琉斯才不會傷心呢,為被投槍擊傷的 阿開亞人的兒子們。軍中滋長的悲戚 之情,他哪裡知道!全軍最勇敢的戰將 都已臥躺船邊,帶著劍傷或槍痕。 圖丟斯之子、強健的秋俄墨得斯已被羽箭射傷, 俄底修斯則身帶槍痕,著名的槍手阿伽門農亦然; 歐魯普洛斯大腿中箭,還有 我剛從戰場上帶回的馬卡昂, 已被離弦的羽箭射傷。但阿基琉斯, 雖然驍勇,卻既不關心,也不憐憫達奈人。 他要等到什麼時候?等到猖撅的烈火 燒掉海邊的快船,衝破阿耳吉維人的阻攔? 等到我們自己都被宰殺,一個接著一個?我的四肢 已經彎曲,早先的力氣已經不復存在。 但願我能重返青壯,渾身都是力氣, 就像當年一樣——那時,我們和厄利斯人打了一場械鬥, 為了搶奪牛群;其時,我親手殺了伊圖摩紐斯, 呼裴羅斯勇敢的兒子,家住厄利斯。 出於報復,我要搶奪他的牛群,而他卻為保衛 畜群而戰,被我投槍擊中,倒在前排的 壯勇裡,嚇得那幫村民落荒而逃。 從平野上,我們奪得並趕走了何等壯觀的畜群: 五十群牛,同等數量的綿羊,同樣數量的 肥豬,以及同樣多的成片的山羊, 還有棕黃色的驟馬,總共一百五十匹, 許多還帶著駒崽,哺吮在腹胯下。 夜色裡,我們把畜群趕進普洛斯, 哄進奈琉斯的城堡。家父心花怒放, 見我掠得這許多牲畜,小小年紀,即已經歷了一場拼搏。 翌日拂曉,信使們扯開清亮的嗓門, 招呼所有有權向富庶的厄利斯人討還冤債的民眾,統統出來。 普洛斯的首領們聚在一塊,分發戰禮; 需要償還所失者,人數眾多,因為 我們普洛斯人少,故而長期遭受他們的淩辱。 多年前,強有力的赫拉克勒斯曾來攻打, 擊敗了我們,打死了我們中最驃健的壯勇。 高貴的奈琉斯有十二個兒子,現在 只剩下我,其餘的都已作古。 這些事情助長了身披銅甲的厄利斯人的凶傲, 他們肆虐狂蠻,興兵征伐,使我們受害至深。 老人從戰禮中挑了一群牛和一大群羊, 總數三百,連同牧人一起—— 富足的厄利斯人欠了他一大筆冤債: 四匹爭奪獎品的賽馬,外帶一輛馬車。 那一年,馬兒拉著戰車,參加比賽,爭奪三腳銅鼎, 不料奧格亞斯,民眾的王者,扣留並占奪了車馬, 遣走馭者,讓他踏上歸程,帶著思馬的煩愁。 所以,年邁的奈琉斯,出於對仇人言行的憤怒, 擇取了一份極豐厚的戰禮,並把其餘的交給眾人, 由他們分配,使每人都能得到公平的份子。 就這樣,我們一邊處理戰禮,一邊在全城 敬祭神明。到了第三天,厄利斯人大軍出動, 舉兵進犯,大隊的兵勇和風快的戰馬, 全速前進,帶著兩個披甲的戰勇,摩利俄奈斯兄弟, 小小年紀,尚不十分精擅狂烈的拼搏。多沙的 普洛斯境內有一座城堡,斯羅厄薩,矗立在陡峭的山岩, 遠離阿菲俄斯河,地處邊睡。他們 包圍了這座石城,急不可待地試圖攻破。 然而,當他們掃過整個平原,雅典娜衝破 夜色,向我們跑來,來自俄林波斯的使者,召呼我們武裝 備戰。在普洛斯,他所招聚的不是一支行動遲滯緩慢的軍隊, 而是一幫求戰心切的兵勇。其時,奈琉斯 不讓我披掛上陣,藏起了我的馭馬, 以為我尚不精熟戰爭的門道。 所以,我只得徒步參戰,但仍然突顯在 車戰者中——雅典娜安排著這場戰鬥。 那地方有一條河流,米努埃俄斯,在阿瑞奈附近 倒人大海。河岸邊,我們等待著神聖的黎明, 我們,普洛斯車戰者的營伍和蜂擁而至的步兵。 我們以最快的速度全身披掛,整隊出發, 及至中午時分,行至神聖的阿爾菲俄斯河岸。 在那裡,我們用肥美的牲品祀祭力大無比的宙斯, 給阿爾菲俄斯和波塞冬各祭了一頭公牛;此外, 還牽過一頭從未上過軛架的母牛,獻給灰眼睛的雅典娜。 然後,我們吃過晚飯,以編隊為股, 就著甲械,躺倒睡覺,枕著湍急的 水流。與此同時,心胸豪壯的厄利斯人 已揮師圍城,心急火燎,期待著搗毀牆門。 但是,城門未破,戰神卻已在他們面前展現他的傑作。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |