學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁 |
六九 |
|
倘若光榮的裂地之神送賜一條安全的水路, 迎著第三天的晝光,我們即可踏上土地肥沃的弗西亞。 家鄉有我豐足的財富,全被撇在身後,為了開始 那次倒黴的航程。從這裡,我將帶回更多的東西, 黃金、絳紅的青銅、束腰秀美的女子和灰黑的鑄鐵——這一切 的一切,都是我苦戰所得的份子。但是,我失去了我的戰禮, 那個把它給我的人,阿特柔斯之子,強有力的阿伽門農,複又 橫蠻地奪走了它。回去吧,把我說的一切全部公公開開地 告訴他,這樣,如果他下次再存心矇騙另一個 達奈人——這傢伙總是這般厚顏無恥—— 人們便會出於公憤,群起攻之。然而,儘管他像 狗一樣勇莽,他卻不敢再正視我的眼睛! 我再也不會和他議事,也不會和他一起行動。 他騙了我,也傷害了我。我絕不會再被他的 花言巧語所迷惑——一次還不夠嗎?!讓他 滾下地獄去吧,多謀善斷的宙斯已奪走他的心智。 我討厭他的禮物。在我眼裡,它就像屑末一般。 我不會改變主意,哪怕他給我十倍、甚至二十倍的東西—— 就像他現在擁有的這麼多——哪怕他能從其他地方挖出更多 的財物,無論是彙集在俄耳科墨諾斯的庫藏,還是積聚在 塞拜的珍寶——這座埃及人的城市,擁藏著人間最豐盈的 財富,塞拜,擁有一百座大門的城!通過每個城門,沖馳出 兩百名武士,駕趕著車馬,殺奔戰場! 我絕不會改變主意,哪怕他的禮物多得像沙粒和泥塵一樣! 即便如此,阿伽門農也休想使我回心轉意; 我要他徹底償付他的橫蠻給我帶來的揪心裂肺的屈辱! 我也不會和阿特柔斯之子阿伽門農的女兒成婚, 哪怕她姿色勝過金色的阿芙羅底忒, 女工勝過灰眼睛的雅典娜——即便如此, 我也不會要她!讓他另外找個阿開亞女婿, 找個他喜歡的,比我更具王者氣派的精壯! 倘若神祗讓我活命,倘若我能生還家園, 裴琉斯會親自張羅,為我選定妻房。 眾多的阿開亞姑娘等候在赫拉斯和弗西亞, 各處頭領的女兒,她們的父親統守著各自的城堡。 我可任意挑選一位,做我心愛的夫人。 我的內心一次次地催促,催我在家鄉 挑一位稱心如意的伴侶,結婚成親, 共享年邁的裴琉斯爭聚的財富。我以為, 我的生命比財富更為可貴——即便是,按人們所說的, 在過去的日子裡,阿開亞人的兒子們尚未到來的和平時期, 伊利昂,這座堅固的城堡,曾經擁有的全部金銀; 即便是神射手用硬石封擋起來的珍寶, 福伊波斯·阿波羅的庫藏,在石岩嶙峋的普索。 牛和肥羊可以通過劫掠獲取, 三腳銅鼎和頭面栗黃的戰馬可以通過交易獲得, 但人的魂息,一旦滑出齒隙,便 無法再用暴劫追回,也不能通過易賈複歸。 我的母親、銀腳塞提絲對我說過, 我帶著兩種命運,走向死的末日: 如果呆在這裡,戰鬥在特洛伊人的城邊, 我就返家無望,但卻可贏得永久的光榮; 如果返回家園,回到我所熱愛的故鄉, 我的光榮和榮譽將不復存在,但卻可以 信享天年,死的終期將不會匆匆臨頭。 此外,我還要敦勸大家返 回家,因為破城無望——沉雷遠播的宙斯 正用他的巨手護蓋著陡峭的城堡, 高聳的伊利昂——它的士兵正越戰越勇。 所以,你等回去複見阿開亞人的首領, 帶著我的口信,此乃統兵者的權益: 讓他們好好想一想,找出個更好的辦法, 救護自己的海船,拯救阿開亞人的軍隊, 此刻已被逼臨深曠的海船。由於我盛怒未息,眼下的方案, 即他們設計的打法,不會改變戰局。 不過,可讓福伊尼克斯留下,在此過夜, 以便明晨坐船,返回我們熱愛的故鄉。 但此事取決於他的意願,本人無意逼迫牽強。」 阿基琉斯言罷,眾人緘默,肅然無聲, 驚詫於他的話語,強厲的言詞。 終於,年邁的車戰者福伊尼克斯開口打破了沉寂, 他淚如雨下,擔心著阿開亞人的船舟: 「真的一心想要回家嗎,光榮的阿基琉斯? 真的不願把這無情的烈火擋離我們 迅捷的海船?看來,胸中的暴怒確已迷糊了你的心智! 至於我,我又怎能和你分離,親愛的孩子,留在此地, 孑然一身?年邁的車戰者裴琉斯要我和你同行, 那一天,他讓你離開弗西亞,參加阿伽門農的遠征, 你,一個未經事故的孩子,既不會應付戰爭的險惡, 也沒有辯說的經驗——雄辯使人出類拔萃。 所以,他讓我和你同行,教你掌握這些本領, 成為一名能說會道的辯者,敢作敢為的勇士。 為此,我不願離開你,我的孩子,不願 留在此地,即使神明親口對我許願, 替我刮去年齡的皺層,使我重返青壯, 像當年首次離開出美女的赫拉斯時那樣, 為了逃離和父親、俄耳墨洛斯之子阿門托耳的 糾葛——那時,他正大發雷霆,為了一個秀髮的情婦。 他對此女思愛有加,冷辱了原配的妻子, 我的母親;後者一次次地抱住我的膝蓋,懇求我 和他的情人睡覺,使她討厭老人的愛情。我接受 母親的懇求,做了她要我做的事情。但是,父親疑心頓起, 對我咒語重重,祈求殘忍的復仇女神, 讓我永遠不得生子,出自我的精血,嬉鬧在 他的膝頭。神祗答應了他的請求,統管地府的 宙斯①和尊貴的女神裴耳塞豐奈。 ①統管地府的宙斯;指哀地斯。 於是,我產生了殺他的念頭,用鋒快的青銅, 但一位神明阻止了我的暴怒,要我當心 紛揚的謠傳,記住人言可畏, 不要讓阿開亞人指著脊背咒駡:此人殺了自己的親爹! 其時,我心緒紛亂,熱血沸騰,面對 狂怒的父親,再也無法徜行在他的房居。 然而,一群同族的親友和堂表兄弟圍著我, 把我留在家院,求我不要出走。 他們宰了眾多的肥羊,腿步蹣跚的彎角 壯牛,還有成群的肥豬,掛著晶亮的油膘, 挑上叉尖,架上赫法伊斯托斯的柴火,燒去畜毛。 大傢伙開懷痛飲,喝幹了老人收藏的一壇壇美酒。 一連幾個晚上,他們伴隨在我的身旁, 輪番守候。柴火熊熊,從未熄滅, 一堆點在籬牆堅固的庭院裡,門邊的柱廊下, 另一堆燃燒在我睡房門外的廳廊裡。 及至第十個夜晚,伸手不見五指, 我捅破制合堅固的房門, 溜之大吉,躍過院牆, 動作輕盈,瞞過了看守和女僕。 接著,我遠走高飛,浪跡在遼闊的赫拉斯, 最後來到土地肥沃的弗西亞,羊群的母親, 找到國王裴琉斯,後者熱情地收留了我。 裴琉斯愛我,就像父親疼愛自己的兒子, 承繼豐廣家產的獨苗。他使我 成為富人,給了我眾多的子民, 統治著多洛裴斯人,坐鎮在弗西亞的最邊端。 阿基琉斯,我培育和造就了你,使你像神一樣英武; 我愛你,發自我的內心。兒時,你不願跟別人 外出赴宴,或在自己的廳堂裡用餐, 除非我讓你坐在我的膝頭,先割下小塊的碎肉, 讓你吃個痛快,再把酒杯貼近你的嘴唇。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |