學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁
六二


  聽罷這番話,豪勇的丟克羅斯答道:

  「阿特柔斯之子,最尊貴的王者,對於我。一個渴望戰鬥的人,

  你何需敦促?從我們試圖把特洛伊人趕回

  伊利昂的時候起,只要勇力尚在,我就戰鬥不止。

  從那時起,我就一直潛行在這一帶,攜著弓箭,

  射殺敵手。我已發出八枚倒鉤尖長的利箭,

  全都紮進敵人的軀體,手腳利索的年輕人。

  然而,我還不曾擊倒赫克托耳,宰了這條瘋狗!」

  言罷,他又開弓放出一枝飛箭,

  直奔赫克托耳,一心盼望著擊中目標,然而

  箭頭沒有使他如願,卻放倒了普裡阿摩斯另一個強壯的

  兒子,勇敢的戈耳古西昂,打在胸脯上。

  普裡阿摩斯娶了戈耳古西昂的母親,美麗的卡絲提婭內拉,

  埃蘇墨人,有著女神般的身段。

  他腦袋一晃,側倒在肩上,猶如花圃裡的一枝罌粟,

  垂著頭,受累於果實的重壓和春雨的侵打——

  就像這樣,他的頭顱耷拉在一邊,吃不住銅盔的分量。

  丟克羅斯再次開弓,射出一枝飛箭,

  直奔赫克托耳,一心盼望著把他擊倒,然而

  箭頭再次偏離目標——被阿波羅撥至一邊,

  擊中阿耳開普托勒摩斯,赫克托耳勇敢的馭手,

  其時正放馬衝刺,紮在胸脯上,奶頭邊。

  他翻身倒下戰車,捷蹄的快馬驚恐,

  閃向一邊。他躺倒在地,生命和勇力碎散飄蕩。

  見此情景,赫克托耳感到一陣鑽心的楚痛,

  然而,儘管傷心,他撇下朋友的屍體,

  招呼站在近旁的兄弟開勃裡俄奈斯,要他

  提韁馭馬,後者欣然從命。但赫克托耳

  自己則從閃亮的馬車上一躍而下,發出一聲

  可怕的呼吼,搬起一塊巨大的石頭,

  直撲丟克羅斯,恨不能即刻把他砸個稀爛。

  其時,丟克羅斯已從箭壺裡抽出一枚致命的羽箭,

  搭上弓弦,齊胸拉開——就在此時,

  對著鎖骨一帶,脖子和大胸相連的部位,

  一個最為致命的落點,頭盔閃亮的赫克托耳

  挾著兇暴的狂怒,砸出粗莽的頑石,

  搗爛盤腱,麻木了他的臂腕。

  他身子癱軟,單腿支地,長弓脫手而去。

  但是,埃阿斯沒有扔下發發可危的兄弟,而是

  沖跑過去,跨站在他的兩邊,用巨盾擋護著他的軀體。

  隨後,他的兩位親密伴友,厄基俄斯之子墨基斯丟斯

  和卓越的阿拉斯托耳,在盾後彎下身子,架起丟克羅斯,

  踏踩著傷者淒厲的吟叫,抬回深曠的海船。

  其時,俄林波斯大神再次催發了特洛伊人的戰鬥狂烈,

  使他們把阿開亞人逼回寬深的壕溝。

  赫克托耳,陶醉於自己的勇力,帶頭衝殺,

  像一條獵狗,撒開快腿,猛追著

  一頭野豬或獅子,趕上後咬住它的後腿

  或脅腹,同時防備著猛獸的反撲——

  就像這樣,赫克托耳緊追不捨長髮的阿開亞人,

  一個接一個地殺死跑在最後的兵勇,把他們趕得遑遑奔逃。

  但是,當亂軍奪路潰跑,越過壕溝,繞過

  尖樁,許多人死在特洛伊戰勇手下,退至海船

  一線後,他們收住腿步,站穩腳跟,

  相互間大聲喊叫,人人揚起雙手,

  對所有的神明高聲誦說。

  其時,赫克托耳,睜著戈耳工或殺人狂阿瑞斯的大眼,

  驅趕著長鬃飄灑的駿馬,來回奔跑在壕溝的邊沿。

  目睹此番情景,白臂女神赫拉心生憐憫,

  馬上喊出長了翅膀的話語,對帕拉絲·雅典娜說道:

  「看呀,帶埃吉斯的宙斯的女兒!達奈人正在

  成堆的死去;在這緊急關頭,我們豈能撒手不管?

  他們正遭受厄運的折磨,被一個殺紅眼的

  瘋子趕得七零八落,誰也抵擋不了——

  赫克托耳,普裡阿摩斯之子,已殺得血流成河!」

  聽罷這番話,灰眼睛女神雅典娜答道:

  「此人必死無疑,他的勇力將被蕩毀殆盡,

  死在阿耳吉維人手裡,倒在自己的鄉園!

  然而,父親狠毒的心腸現時正填滿狂怒;

  他殘忍,總是強蠻橫暴,處處挫毀我的計劃,

  從來不曾想過,我曾多次營救他的兒子,

  赫拉克勒斯,歐魯修斯派給的苦役整得他身腿疲軟。

  他一次次地對著蒼天呼喊,而

  宙斯總是差我趕去幫忙,急如星火。

  倘若我的智慧能使我料知這一切——

  那一日,歐魯修斯要他去找死神,把守地府大門的王者,

  從黑暗的冥界拖回一條獵狗,可怕的死神的凶獒——

  他就休想沖出斯圖克斯河潑瀉的水流。

  然而,現在宙斯恨我,順從了塞提絲的意願,

  她親吻宙斯的膝蓋,托撫著他的下頜,懇求他

  賜譽阿基琉斯,城堡的蕩劫者。不過,

  這一天終會到來,那時,他又會叫我他親愛的灰眼睛姑娘。

  所以,你去套馬,我們那四蹄風快的駿馬,

  而我將折回宙斯的家居,帶埃吉斯的王者,

  全副武裝。我倒想看看,當目睹

  咱倆出現在戰場的車道時,赫克托耳是否會高興得

  活蹦亂跳!不然,我亦樂意看睹此番佳景:他的某個

  特洛伊兵勇,用自己的油脂和血肉

  滿足狗和兀鳥的食欲,倒死在阿開亞人的海船旁!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁