學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁
五五


  「通過一對一的拼殺,赫克托耳,你馬上即會知曉,

  不帶半點含糊,達奈人中有著何等善戰的首領,

  即使撇開獅子般的阿基琉斯,橫掃千軍的壯勇。

  現在,他正離著眾人,躺在翹嘴的遠洋海船旁。

  盛怒難平,對阿伽門農,兵士的牧者。

  但是,這裡還有我們——可以和你匹敵的戰將不在少數——

  足以和你拼打。甩開膀子幹吧,使出吃奶的力氣!」

  聽罷這番話,高大的赫克托耳答道,頂著閃亮的頭盔:

  「埃阿斯,忒拉蒙之子,宙斯的後裔,軍隊的首領,

  不要設法試探我,把我當做一個弱小無知的

  孩童,一個對戰事一竅不通的婦人。

  我諸熟格戰的門道,殺人是我精通的絕活。

  我知道如何左抵右擋,用牛皮堅韌的

  戰盾——此乃防身的高招。

  我知道如何駕著快馬,殺人飛跑的車陣;

  我知道如何攻戰,蕩開戰神透著殺氣的舞步。

  聽著!雖然你人高馬大,我卻不會暗槍傷人;

  我要打得公公開開,看看是否可以命中——看槍!」

  言罷,他持平落影森長的槍矛,奮臂投擲,

  擊中埃阿斯可怕的七層皮盾,

  切入外層的銅面,覆蓋牛皮的表層,

  不倦的銅槍紮透六層牛皮,

  但被第七層硬皮擋住。接著,卓著的埃阿斯

  揮手出槍,拖著森長的投影,

  擊中普裡阿摩斯之子溜圓的戰盾,

  沉重的槍尖穿透閃光的盾面,

  捅破精工製作的胸甲,

  沖著腹肋刺搗,挑開了貼身的衫衣,

  但對方及時側身,躲過了幽黑的死亡。

  其時,兩人都搶手抓住長長的矛杆,把槍矛

  拔出盾面,迎頭撲去,像生吞活剝的餓獅,

  或力大無窮的野豬。普裡阿摩斯之子

  將槍矛刺入對手的戰盾,紮在正中,

  但銅槍沒有穿透盾牌,後面頂彎了槍尖。

  埃阿斯沖上前去,擊捅盾牌,穿透

  層面,把狂莽的赫克托耳頂得腿步趄趔;

  槍尖擦過他的脖子,放出濃黑的鮮血。

  即便如此,頭盔閃亮的赫克托耳沒有停止戰鬥,

  他後返幾步,伸出粗壯的大手,抱起一塊

  橫躺平野的石頭,碩大、烏黑、粗皺,對著

  埃阿斯砸去,擊中可怕的七層皮盾,

  搗在突出的盾面,敲出震耳的響聲。

  接著,埃阿斯亦搬起一塊更大的石頭,

  轉了幾圈,拋打出去,壓上整個人的重量,勢不可擋;

  磨盤似的石塊砸在盾牌上,搗爛了盾面,

  震得赫克托耳雙膝酥軟,仰面倒地,

  吃著盾牌的重壓——緊急中,阿波羅及時助信,將他扶起。

  其時,他倆會手持利劍,近身搏殺,

  若不是二位使者的干預——宙斯和凡人的信使,

  能謀善辯的伊代俄斯和塔爾蘇比俄斯,一位

  來自特洛伊方面,另一位來自身披銅甲的阿開亞人的隊陣。

  他們用節杖隔開二位;使者伊代俄斯,

  以機警的辯才,開口說道:

  「住手吧,我的孩子們,不要再打了!

  二位都是烏雲的彙聚者宙斯寵愛的凡人,

  善戰的勇士,對此,我們確信無疑。

  但夜色已經降臨,我們不宜和黑夜抗爭。」

  聽罷這番話,忒拉蒙之子埃阿斯答道:

  「讓赫克托耳回復你的建議,伊代俄斯,

  是他雄心勃勃地提出要和我們中最好的首領拼鬥。

  讓他首先表態,我將按他的願求從事。」

  頂著閃亮的頭盔,高大的赫克托耳答道:

  「埃阿斯,既然神給了你勇力、體魄和清醒的頭腦,

  此外,在阿開亞人中,你是最好的槍手,

  讓我們停止今天的拼鬥和殘殺;

  但明天,我們將重新開戰,一直打到天意

  在你我兩軍之間作出選擇,把勝利賜歸其中的一方。

  夜色已經降臨,我們不宜和黑夜抗爭。

  所以,你將給海船邊的阿開亞人帶去

  愉悅,尤其是你的親朋和伴友,

  而我,在普裡阿摩斯王宏偉的城裡,也將給我的同胞

  帶回喜悅,給特洛伊男子和長裙飄擺的特洛伊婦女,

  他們將步入神聖的會場,感謝神們讓我脫險生還。

  來吧,讓我們互贈有紀念價值的禮物,

  這樣,阿開亞人和特洛伊人便會如此論道:

  『兩位勇士先以撕心裂肺的仇恨撲殺,

  然後握手言歡,在友好的氣氛中分手。」』

  言罷,他拿出一把柄嵌銀釘的戰劍,

  交在對方手中,連同劍鞘和切工齊整的背帶,

  而埃阿斯則回贈了一條甲帶,閃著紫紅色的光芒。

  兩人分手而去,埃阿斯走向阿開亞人的隊伍,

  赫克托耳則回到特洛伊人中間,後者高興地

  看著他生還,脫離戰鬥,安然無恙。

  躲過了埃阿斯的勇力和難以抵禦的雙手。

  他們簇擁著赫克托耳回城,幾乎不敢相信

  他還活著。在戰場的另一邊,脛甲堅固的阿開亞人

  引著埃阿斯,帶著勝利的喜悅,前往會見卓著的阿伽門農。

  當他們來到阿特柔斯之子的營棚,

  民眾的王者阿伽門農獻祭了一頭

  五歲的公牛,給宙斯,克羅諾斯力大無比的兒郎。

  他們剝去祭畜的皮張,收拾停當,肢解了大身,

  把牛肉切成小塊,動作熟練,挑上叉尖,

  仔細炙烤後,脫叉備用。

  當一切整治完畢,盛宴已經排開,

  他們張嘴咀嚼,人人都吃到足份的餐肴。

  阿特柔斯之子,統治著遼闊疆域的英難阿伽門農,

  將一長條脊肉遞給埃阿斯,以示對他的尊褒。

  當他們滿足了吃喝的欲望,

  奈斯托耳首先發話,提出經過考慮的意見,

  在此之前,老人的勸議從來是最合用的良方。

  懷著對眾人的善意,他起身說道:

  「阿特柔斯之子,列位阿開亞首領,

  大家知道,許多,是的,眾多長髮的阿開亞人已經死在這裡,

  凶蠻的戰神已使他們的黑血遍灑在水流清澈的

  斯卡曼得羅斯河岸,把他們的靈魂打入哀地斯的冥府。

  所以,明天拂曉,你要傳令阿開亞人

  停止戰鬥,召集他們用牛和騾子

  運回屍體,在離船不遠的地方

  火焚。這樣,當我們返航世代居住的

  故鄉,每位戰士都能帶上一份屍骨,交給死者的孩童。

  讓我們鏟土成堆,在柴枝上壘起一座墳塚,

  為所有的死者,聳立在漫漫的平原。讓我們儘快在墳前

  築起高大的護牆,作為保衛海船和我們自己的屏障。

  我們將在牆面上修造大門,和護牆珠合壁聯,

  作為通道,使車馬暢行無阻。

  在牆的外沿,緊靠根基,我們要挖出一條寬深的壕溝,

  繞著護牆,阻擋敵方的步兵和戰車,

  使高傲的特洛伊人不能蕩掃我們的軍伍。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁