學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁
四四


  赫拉迅速起鞭策馬,時點看守的

  天門自動敞開,隆隆作響——

  她們把守著俄林波斯和遼闊的天空,

  撥開或關合濃密的雲霧。

  穿過天門,她倆一路疾馳,快馬加鞭,

  發現克羅諾斯之子,正離著眾神,

  獨自坐在山脊聳疊的俄林波斯的峰巔。

  白臂女神赫拉勒住奔馬,

  對克羅諾斯之子、至高無上的宙斯問道:

  「父親宙斯,瞧這個橫霸人間的阿瑞斯,殺死了這麼多

  驃健的阿開亞戰勇,毫無理由,不顧體統,

  只是為了讓我傷心。對他的作為,你,你不感到憤怒嗎?此外,

  庫普裡絲和銀弓手阿波羅挑起了阿瑞斯的殺性——這個瘋子,

  他哪裡知道何為公正——此時正樂滋滋地閑坐觀望。

  父親宙斯,倘若我去狠狠地揍他,

  並把他趕出戰場,你會生氣嗎?」

  聽罷這番話,神和人的父親答道:

  「放手幹去吧,交給掠劫者的福信雅典娜操辦;

  懲治阿瑞斯,她比誰都在行。」

  宙斯言罷,白臂女神赫拉謹遵不違,

  舉鞭策馬,後者飛撲向前,不帶半點勉強,

  穿行在大地和多星的天空之間。

  你可坐上高高的瞭望點,注視酒藍色的

  洋面,極目眺望地平線上濛濛的水霧——

  如此遙遠的距離,高聲嘶喊的神馬一個猛撲即可抵達。

  轉眼之間,它們來到特洛伊平原,來到彙聚此地的

  兩條奔騰的河水邊,西摩埃斯和斯卡曼得羅斯。

  白臂女神就地收住韁繩,

  讓神馬走出軛架,四周裡撒下一團霧氣,由

  西摩埃斯催發出滿地的仙草,供它們飽食享用。

  其時,女神輕快地邁著碎步,像兩隻晃動的鴿子,

  急不可待地試圖幫助阿耳戈斯戰勇。

  她倆落腳戰場,在那聚人最多的地方,最猛的勇士集擠

  拼殺在強有力的馴馬者狄俄墨得斯的

  身旁;像生吞活剝的獅子,

  或力大無窮的野豬,白臂女神

  赫拉站在那裡,高聲呼喊,

  幻取心志高昂的斯騰托耳的形象,此人有著青銅般的嗓子,

  引吭呼嘯時,聲音就像五十個人的喊叫:

  「可恥啊,你們這些阿耳吉維人!無用的廢物,白披了一身漂亮

  的甲衣!以前,特洛伊人從來不敢越過達耳達尼亞

  牆門,懾于卓越的阿基琉斯的戰力,用那枝

  粗重的槍矛,把他們殺得魂飛膽裂。

  現在呢?他們已逼戰在深曠的海船邊,遠離著城堡!」

  一番話使大家鼓起了勇氣,增添了力量。

  灰眼睛女神雅典娜直奔圖丟斯之子,

  發現這位王者正站在他的車馬旁,

  涼卻著潘達羅斯射出的箭傷。

  寬厚的背帶吃著圓盾的重壓,緊勒在肩上,汗水

  刺激著肩下的皮肉,酸疼苦辣,臂膀已疲乏無力。

  他提起盾帶,抹去跡點斑斑的黑血。

  女神手握馭馬的軛架,對他說道:

  「圖丟斯生養的兒子,和乃父一樣矮挫,

  但圖丟斯是一位真正的鬥士,儘管身材短小。

  他的勇猛甚至體現在那件事上——那時,我不讓他戰鬥,

  不讓他在人前自我炫耀,而他卻獨自前往,沒有阿開亞人的

  隨伴,作為信使,來到塞貝,置身大群的卡德墨亞人中。

  其時,我要他加入大廳裡的盛宴,心平氣和地吃上一頓,

  然而,他卻憑著自身的強健,他的勇力從來不會枯竭,

  提出要和卡德墨亞人中的小夥們比試,輕而易舉地

  擊敗了所有的對手——是我給了他巨大的力量。

  現在,我正站在你的身邊,保護著你,

  帶著極大的關注,催勵你同特洛伊人拼鬥。而你呢?

  反復的衝殺已疲軟了你的肢腿,要不,

  便是某種窒滅生氣的恐懼,紛擾了你的心胸。倘若真是這樣,

  你就不是圖丟斯的種子——圖丟斯,聰明的俄伊紐斯的兒郎。」

  聽罷這番話,強有力的狄俄墨得斯答道:

  「我知道你,女神,帶埃吉斯的宙斯的女兒,

  所以,我將放心地對你述說一切,決不隱瞞。我之

  閒置此地,並非出於窒滅生氣的恐懼,也不是為了逃避戰鬥,

  而是因為遵從你的命囑——

  你命我不要和幸運的神祗面對面地拼搏,

  例外只有一個:倘若宙斯之女阿芙羅底忒

  介入戰鬥,我便可舉起犀利的銅槍,給她捅出一個窟窿。

  所以,我現在主動撤出戰鬥,並命令

  其他阿開亞人集聚在我的身邊——

  我知道,阿瑞斯正率領他們戰鬥。」

  聽罷這番話,灰眼睛女神雅典娜答道:

  「圖丟斯之子,悅我心房的狄俄墨得斯,

  不要害怕阿瑞斯,也不必懼怕其他

  任何神明;我將全力以赴地幫你。

  來吧,趕起你追風的快馬,首先對著阿瑞斯衝擊,

  逼近了再打。不要害怕勇莽的戰神,

  這個瘋子,天生的惡棍,兩面派,

  剛才還對著赫拉和我信誓旦旦,說是

  要站在阿耳吉維人一邊,打擊特洛伊兵勇——

  你瞧,他已把諾言拋到九霄雲外,站到了特洛伊人那邊!」

  言罷,她一把將塞奈洛斯從車後

  撂撥到地上,後者趕忙跳下戰車;

  女神怒不可遏,舉步登車,站在

  卓著的狄俄墨得斯身邊;橡木的車軸承受著重壓,

  發出吱吱嘎嘎的聲響,載著一位可怕的女神和一位驃健的

  戰將。帕拉絲·雅典娜抓起鞭子和韁繩,

  策趕風快的馭馬,首先對著阿瑞斯撲沖。

  其時,戰神正彎身剝奪高大的裴裡法斯的鎧甲,

  俄開西俄斯高貴的兒子,埃托利亞人中最好的精壯。

  血跡斑斑的阿瑞斯正忙著剝卸他的鎧甲,而雅典娜,

  為了不讓粗莽的阿瑞斯看見,戴上了哀地斯的帽盔

  ①埃地斯的頭盔:或「黑帽子」,帶了可以隱形,源出古老的傳說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁