學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁 |
二〇 |
|
等待著阿開亞人離船進攻的第一個訊號。 以此人的形象,腿腳飛快的伊墨絲說道: 「老人家,你總愛沒完沒了地嘮叨,就像在從前 和平時期那樣——要知道,我們正進行著杏無終期的戰鬥。 我經常出入人們拼鬥的戰場, 卻從未見過如此龐大的軍伍,人海般的陣容, 就像成堆的樹葉或灘沿上的沙子, 他們正越過平原,將在我們的城下戰鬥。 赫克托耳,你是我第一個開口催勸的人,你要按我說的做: 普裡阿摩斯的城裡塞擠著許多支友軍, 他們來自不同的地域,語言五花八門。 讓每一位首領飭命本部族的兵勇, 整頓隊伍帶領他們戰鬥。」 聽罷這番話,赫克托耳不敢怠慢——此乃女神的聲音。 他當即解散集會,兵勇們全都朝著自己的槍械迅跑。 他們打開所有的大門,蜂擁著往外沖擠, 成群的步兵,熙熙攘攘的車馬,喧雜之聲沸沸揚揚。 在城門前方,平野的遠處,孤伶伶地 聳立著一方土丘,四邊平整空曠, 凡人稱它「灌木之丘」,但長生不老的 神祗卻叫它善跳的慕裡奈的墳塚。 就在那個地方,特洛伊人和盟軍排開了戰鬥的隊陣。 高大的赫克托耳是特洛伊人的統帥, 普裡阿摩斯之子,頭頂閃亮的帽盔,率領著最好、最勇敢 的兵丁,盔甲齊整,渴望著一試手中的投槍。 安基塞斯高貴的兒子統領著達耳達尼亞兵勇, 埃內阿斯,女神和凡人歡愛的結晶——在伊達的嶺脊, 光彩奪目的阿芙羅底忒把他生給了安基塞斯。 埃內阿斯不是誰一的首領,他有兩位副手,阿耳開洛科斯 和阿卡馬斯,能打各種戰式,安忒諾耳的兒郎。 家住伊達山腳的澤勒亞的兵卒, 一群富有的、喝飲埃塞波斯的黑水長大的 特洛伊兵勇,由魯卡昂英武的兒子統領, 潘達羅斯,帶著他的強弓,阿波羅的饋贈。 來自阿德瑞斯忒亞和阿派索斯鄉土, 來自皮推亞和險峻的忒瑞亞的兵勇們, 概由阿德瑞斯托斯以及身穿亞麻胸甲的安菲俄斯統領, 裴耳科忒的墨羅普斯的兩個兒子。墨羅普斯諳熟巫蔔, 常人不可比及,曾勸阻他的兒子 前往人死人亡的戰場,無奈後者不聽 勸告,任隨幽黑的死亡和死亡精靈的驅使。 家居裴耳科忒和普拉克提俄斯一帶, 來自塞斯托斯、阿布多斯和閃亮的阿裡斯貝的兵勇們, 由呼耳塔科斯之子阿西俄斯率領——阿西俄斯, 呼耳塔科斯之子,統兵的首領,閃亮的高頭大馬 把他載到此,從阿裡斯貝,塞勒埃斯河畔。 希波蘇斯率領著裴拉斯吉亞部族的槍手, 家住土地肥沃的拉裡薩, 希波蘇斯和普萊俄斯,阿瑞斯的後代,統領著他們, 丟塔摩斯之子、裴拉斯吉亞人萊索斯的兩個兒郎。 阿卡馬斯和壯士裴魯斯率領著斯拉凱兵勇, 赫勒斯龐特滾滾的水流疆限著族民們生活的地域。 歐菲摩斯率領著基科奈斯槍手, 特羅伊澤諾斯之子,而特羅伊澤諾斯又是神祗鍾愛的勇士 凱阿斯的兒郎。 普萊克墨斯率領著手持彎弓的派俄尼亞人, 來自遙遠的阿慕冬以及水面開闊的阿克西俄斯沿岸, 阿克西俄斯,地面上水路最美的河流。 心志粗莽的普萊墨奈斯統領著帕夫拉戈尼亞人, 來自厄奈托伊人的地域,野騾的搖籃, 來自庫托羅斯,住家塞薩摩斯一帶,沿著 帕耳塞尼俄斯兩岸,蓋起了遠近馳名的房居, 在克榮納、埃吉阿洛斯和高地厄魯西諾伊。 俄底俄斯和厄丕斯特羅福斯率領著哈利宗奈斯人, 來自遙遠的阿魯貝,源生白銀的土地。 克羅彌斯率領著慕西亞兵勇,由卜者英諾摩斯輔佐, 但識辨鳥蹤的本領沒有替他擋開幽黑的死亡—— 腿腳迅捷的阿基琉斯結果了他的性命, 在那條河裡,還殺了另一些特洛伊兵壯。 福耳庫斯和神一樣的阿斯卡尼俄斯統領著弗魯吉亞人, 來自遙遠的阿斯卡尼亞,渴望著投入浴血的戰鬥。 墨斯福斯和安提福斯乃邁俄尼亞人的首領, 塔萊墨奈斯的兒子,母親是古伽亞湖裡的女仙, 率領著家居特摩洛斯山下的邁俄尼亞人。 納斯忒斯統領著粗俗的卡裡亞人, 來自米勒托斯和林木蔥郁的山地弗西榮, 陪傍著邁安得羅斯水流和慕卡勒崢嶸的石壁。 他們的首領是安菲馬科斯和納斯忒斯, 納斯忒斯和安菲馬科斯,諾米昂的一對英武的兒子。 晃擺著黃金的裝飾,納斯忒斯走上戰場,像一位姑娘—— 好一個傻瓜!然而,黃金沒有替他擋開痛苦的死亡, 腿腳迅捷的阿基琉斯結果了他的性命, 在那條河裡,驃勇的壯士剝走了金質的飾磺。 薩耳裴冬和豪勇的格勞科斯統領著魯基亞兵勇, 來自遙遠的河灘,珊索斯飛卷的漩流。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |