學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁 |
一〇 |
|
宙斯命你即刻行動,把長髮的阿開亞人武裝—— 現在,你可攻破特洛伊人路面 寬闊的城堡。家住俄林波斯的眾神已不再 為此事爭吵;通過懇求,赫拉已消除 他們的歧見。按宙斯的意願,悲慘的結局正等待著 特洛伊兵漢。』此番口囑,不可忘懷。夢幻言罷, 展翅飛去,甜蜜的睡眠就此離開了我的夢境。 幹起來吧,看看我們是否能把阿開亞人的兒子們武裝。 但首先——我以為此舉妥當——待我先用話語 試探,命令他們踏上凳板堅固的海船,啟程歸返。 屆時,爾等要站好位置,以便呵斥號令,把他們哄擋回來。」 他言畢下坐,首領中站起了奈斯托耳, 王者,統治著多沙的普洛斯地面。 懷著對各位首領的善意,他開口說道: 「朋友們,阿耳吉維人的首領和統治者們, 倘若傳告這件夢事的是別的阿開亞人, 我們或許便會把它斥為謊言,不屑一顧。 但現在,目睹此事的卻是那位自稱為最好的阿開亞人的王權。 幹起來吧,看看我們是否能把阿開亞人的兒子們武裝。」 言罷,他領頭離開商議的地點: 各位起身離座,這些有資格握拿權杖的王爺, 服從了兵士的牧者。在他們身後,緊跟著熙熙攘攘的兵勇, 像大群的花蜂,一股接著一股, 沒完沒了地沖湧出空心的石窟,抱成 一個個圈團,飛訪著春天的花叢, 四處遊移漫舞,成群結隊。 就像這樣,來自不同部族的戰士捅出營棚和海船, 一隊連著一隊,行進在寬闊的灘沿,走向集會的 地點;謠言像火苗似地在人群中活躍, 作為宙斯的使者,督勵著人們向前。集聚的隊伍 使會場為之搖撼。兵勇們集隊進入自己的位置, 大地悲鳴轟響,和伴著籠罩全場的雜喧。九位使者 高聲呼喊,忙著維持秩序,要人們停止 喧鬧,靜聽宙斯鍾愛的王者訓告。經過 一番折騰,他們迫使兵勇們屈腿下坐, 停止了喧囂。強有力的阿伽門農站立起來, 手握權杖,由赫法伊斯托斯艱苦鑄造。 赫法伊斯托斯把權杖交給王者宙斯,克羅諾斯之子, 後者把它轉交給導路的阿耳吉豐忒斯①, ①阿耳吉豐忒斯:ARgeiphontes,即赫耳墨斯,一說意為巨鹿「Argos的屠殺者」。 而王者赫耳墨斯又把它給了裴洛普斯,戰車上的勇士。 裴洛普斯把它給了阿特柔斯,兵士的牧者; 後者死後,權杖傳到蘇厄斯忒斯手中,而這位富有 羊群的領主又把它傳給了阿伽門農,後者憑著王杖的 權威,統領眾多的海島和整個阿耳戈斯。其時, 倚靠著這支王杖,阿伽門農對聚會的阿耳吉維人喊道: 「朋友們,達奈人的勇士們,阿瑞斯的隨從們! 宙斯,克羅諾斯之子,已把我推入狂言的陷阱, 他就是這般兇殘!先前,他曾點頭答應, 讓我在蕩劫牆垣精固的伊利昂後啟程返航。 現在,我才知道,這是一場赤裸裸的欺騙。他要我 不光不彩地返回阿耳戈斯,折損了眾多的兵將。 這便是力大無窮的宙斯的作為,使他心花怒放的事情; 在此之前,他已打爛許多城市的頂冠, 今後還會繼續砸搗——他的神力誰能抵擋? 這種事情,既便讓後代聽來,也是一個恥辱: 如此雄壯,如此龐大的阿開亞聯軍,竟然 徒勞無益地打了一場沒有收益的戰爭, 戰事曠日持久,杏無終期。這支軍隊占著 兵力上的優勢。如果雙方願意,阿開亞人和特洛伊兵壯, 可以牲血為證,立下莊重的停戰誓約,隨後計點雙方人數, 特洛伊方面以家住城裡者為計①, ①家住城裡的人為計:換言之,不包括特洛伊的盟軍。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |