學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁 |
六 |
|
老人憤憤不平地離去,但阿波羅聽到了 他的告言——他是福伊波斯極鍾愛的凡人—— 對著阿開亞人射出了毒箭。兵勇們 成群結隊地倒下,神的箭雨橫掃著 阿開亞人廣闊的營盤。其後,幸得知曉 內情的蔔者揭出遠射手的旨意; 既如此,我就第一個出面,要求慰息阿波羅的憤煩。 由此觸犯了阿特柔斯之子,他跳將起來, 對我恫嚇威脅。現在,他的脅言已用行動實踐。 明眸的阿開亞人正用快船把姑娘 帶回克魯塞,滿載著送給阿波羅的禮物。 剛才,使者帶走了布裡修斯的女兒, 從我的營棚,阿開亞人的兒子們分給我的戰禮。 事已至此,你,如果有這個能力,要保護親生的兒子。 你可直奔俄林波斯,祈求宙斯幫忙,倘若從前 你曾博取過他的歡心,用你的行動或語言。 在父親家裡,我經常聽你聲稱,說是 在不死的神祗中,只有你曾經救過克羅諾斯之子, 烏雲的駕馭者,使他免遭可恥的毀滅。 當時,其他俄林波斯眾神試圖把他付諸繩索, 包括赫拉、波塞冬,還有帕拉絲·雅典娜。其時, 女神,你趕去為他解下索銬,迅速行動, 把那位百手生靈召上俄林波斯山面。這位力士, 神們叫他布裡阿桑斯,但凡人都稱其為 埃伽昂,雖說他的力氣勝比他的親爹。 他在克羅諾斯之子身邊就座,享受著無上的榮光; 幸運的諸神心裡害怕,放棄了捆綁宙斯的念頭。 你要讓他記起這一切;坐在他的身邊,抱住 他的膝蓋,使他產生幫助特洛伊人的心念, 把阿開亞人逼向木船和大海,在那裡 長眠,使他們都能得益于那位王者的惡行, 也能使阿特柔斯之子、統治著遼闊疆域的阿伽門農認識到 自己的驕狂,後悔侮辱了阿開亞人中最好的俊傑。」 聽罷這番話,塞提絲淚水橫流,答道: 「唉,苦命的兒子!我讓你隨著不幸來到人間,為何又要把你 帶大? 但願你能聊無煩惱地坐在船邊,和淚水絕緣, 只因你今生短暫,剩時不多。現在看來, 你不僅一生短促,而且要比世人承受更多的苦難。 兒啊,我把你生在廳堂裡,讓你面對厄運的熬煎! 儘管如此,我還要去那白雪覆蓋的俄林波斯大山,求合於 喜好炸雷的宙斯。或許,他會使我們得償如願。 至於你,你可繼續呆在自己的快船邊, 滿懷對阿開亞人的憤怒,不要參戰。 宙斯已遠行俄開阿諾斯,就在昨天,參加高貴剛勇的 埃西俄丕亞人的歡宴,帶著神的群族,同行的旅伴。 到那第十二天上,他將回到俄林波斯;屆時, 我將帶著你的祈願,前往他那青銅鋪地的房居, 抱住他的膝蓋,我想可以把他爭勸。」 言罷,女神飄然而去,留下兒子一人, 為著那位束腰秀美的女子傷心——他們不顧 他的意願,強行帶走了姑娘。與此同時, 俄底修斯的木船。載著神聖的牲祭,已經駛人克魯塞海面。 當船隻進入了畜水幽深的碼頭,他們 收攏船帆,堆放在烏黑的海船裡, 鬆動前支索,使桅杆迅速躺倒在支架上, 然後蕩起木槳,劃向落錨的灘岸。 他們拋出錨石,系牢船尾的繩纜, 足抵灘沿,邁步向前,抬著 獻給遠射手阿波羅的豐盛的祭件。 克魯塞伊絲姑娘亦自個兒從破浪遠洋的海船上下來, 足智多謀的俄底斯引著她走向祭壇, 把她送入父親的懷抱,對他說道: 「克魯塞斯,受民眾的王者阿伽門農派遣, 我送回了你的女兒,並準備舉行一次神聖的牲祭, 代表達奈人,獻給福伊波斯,以平撫這位 王者;他給阿開亞人帶來了痛苦和悲哀。」 言罷,他把姑娘留給父親的懷抱,後者高興地 接過愛女。其時,堅固的祭壇旁,人們手腳麻利, 收拾著奉祭給阿波羅的牲獻。 然後,他們洗過雙手,抓起大麥。 克魯塞斯雙臂高揚,用洪亮的聲音朗朗作禱: 「聽我說,銀弓之神,衛護克魯塞和 神聖的基拉、強有力地統治著忒奈多斯的王者, 倘若你以前曾聽過我的誦告, 給了我榮譽並狠狠地懲治了阿開亞人, 那麼,請你再次滿足我的祈望, 消止達奈人承受的這場可怕的瘟孽。」 他如此一番祈禱,福伊波斯·阿波羅聽到了他的聲音。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |