學達書庫 > 荷馬 > 奧德賽 | 上頁 下頁
一三二


  第二十四卷

  其時,庫勒奈的赫耳墨斯召聚起

  求婚者的魂靈,手握漂亮的

  金杖——用它,赫耳墨斯既可迷合凡人的

  瞳眸,只要他願意,又可讓睡者睜開眼睛。

  他用金杖攏合靈魂,領著它們前行,後者跟隨後面,

  混混糊糊地叫個不停。

  像一群蝙蝠,飛撲在某個神密的岩洞深處,

  發出嘰嘰呱呱的聲響,而其中的一隻從岩壁掉落,

  脫離互相搭攀的同類——就像這樣,

  他們發出混糊的聲響,跟著赫耳墨斯前行,

  幫送者帶著他們,奔向黴濁的路徑。

  他們一路走去,經過俄開阿諾斯水流和「白岩」,

  經過太陽神的大門和成片的

  夢原,很快來到常春花盛開的草地。

  這是靈魂的去處,死人的虛影住在這裡。

  幫送者:或「醫者」,指赫耳墨斯。

  他們見著阿基琉斯的靈魂,裴琉斯之子,

  以及帕特羅克洛斯和雍貴的安提洛科斯的魂靈,

  還有埃阿斯的魂魄——若論容貌體形,除了裴琉斯

  豪勇的兒子,達奈人中誰也不能比及。

  就這樣,他們圍擁在阿基琉斯身邊;其時,阿伽門農

  的亡魂飄至這邊,阿特桑斯之子,

  帶著憤恨,另有兵勇們的幽靈,擁聚在他

  周圍,和他一同死去,亡命在埃吉索斯家裡。

  裴琉斯之子的靈魂首先開口,說道:

  「阿特柔斯之子,我們以為,所有的英雄中,

  你的一生最能得獲喜好炸雷的宙斯的寵倖,

  因你率統著浩蕩的軍隊,眾多驍勇的精英,

  在特洛伊地面,我們阿開亞人經受了苦戰的錘煎。

  同樣,對於你,暴虐的死亡降臨得

  太早,死的精靈,俗生的凡人誰也不能躲避。

  咳,我真想,想望你能迎遇命運和死亡,在特洛伊

  大地,佔據統帥的高位,連同權勢帶來的聲威。

  這樣,阿開亞全軍,所有的兵壯,會給你堆壘墳塋,

  使你替子孫爭得巨大的榮光,傳世的英名。

  然而,嚴酷的現實卻給你帶來了最淒慘的死運。」

  聽罷這番話,阿特柔斯之子阿伽門農答道:

  「神樣的阿基琉斯,裴琉斯幸運的兒郎,

  你死在特洛伊,遠離阿耳戈斯,身邊躺著

  陣亡的將士,特洛伊軍勇和阿開亞人中最好的戰英;

  雙方為爭奪你的屍體鏖戰,而你,躺倒飛旋的泥塵裡,

  偌大的身軀,沉甸甸的一片,把車戰之術忘盡。

  我們打了一個整天,絕不會

  停止戰鬥,若非宙斯干預,卷來風暴

  狠吹。我們把你抬到船邊,避離戰鬥,

  放上屍床,用熱水淨洗俊美的

  軀體,抹上油膏;達奈人圍在你身邊,

  熱淚滾滾,傾灑在地,割下一束束髮綹奠祭。

  你母親聞訊趕來,踏出水波,還有眾位女神,

  海裡的仙女。神女們出聲哭喊,哀嚎之聲飄播在

  深沉的海面,把所有的阿開亞人嚇得渾身打戰。

  其時,他們會拔腿驚跑,跑向深曠的海船,

  若非一位通古的人士出面阻攔,

  奈斯托耳,他的計言最佳,已被證明在那天之前。

  懷著對眾人的善意,他開口說道:

  嘟給我站住,阿耳吉維人;不要驚跑,年輕的阿開亞軍漢!

  這是他母親,踏出水波,另有眾位女神,

  海裡的仙女,前來悼見死去的兒男。』

  「他言罷,心胸豪壯的阿開亞人停止了驚亂。

  海洋老人的女兒們圍站在你身邊,

  面色悲苦,嗚咽哭泣,給你穿上永不敗壞的衣衫。

  所有的繆斯,一共九位,以悅耳動聽的輪唱

  悼念;其時,你不會眼見誰個不哭,阿耳吉維人

  個個淚水漣漣,繆斯的歌聲深深打動了他們的心懷。

  一連十七天,白天黑夜不斷,

  我們悲哭你的陣亡,神和凡人亦然。

  到了第十八天上,我們把你置放火堆,殺了

  成群的肥羊和彎角壯牛,在你身邊。

  你在神的衣飾中火化,連同大量的

  油膏和蜂蜜;眾多阿開亞英雄,

  全副武裝,行進在熒你的柴堆邊,

  乘車的勇士,足行的步兵,響聲轟轟然然。

  當赫法伊斯托斯的柴火把你焚燒殆盡,

  拂曉時分,我們收撿起你的白骨,阿基琉斯,

  放在不摻水的醇酒和油膏裡面。你母親給你

  一隻雙把的金罐,她說那是狄俄努索斯的

  禮物,著名的赫法伊斯托斯手鑄的精品。

  你的白骨置放在金罐裡,哦,閃光的阿基琉斯,

  摻和著已故的帕特羅克洛斯的屍骨,墨諾伊提俄斯的兒男;

  安提洛科斯的白骨另外安放,帕特羅克洛斯死後,

  所有軍友中,他是你最珍愛的朋伴。

  圍繞死者的遺骨,成隊的阿耳吉維壯勇,強有力的

  槍手,堆起一座巨大、宏偉的墳塋,在

  一片突兀的高地,沿著赫勒斯龐特寬闊的水流,

  以便讓航海的水手,從遠處憑眺它的丰采,

  包括今天活著的人們和將來出生的後代。

  接著,你母親討問神明,要各位拿出精美的禮件,

  放在場地中間,讓阿開亞首領們爭比競賽。

  你一定參加過許多英雄的

  葬禮,為了尊祭死去的王貴,

  年輕人束紮準備,為爭奪獎品,參加比賽。

  但你不會把那批酬禮等同於已經見過的賞件,

  女神,銀腳的塞提絲擺出如此輝煌的獎品,

  悼祭你的死難——神明對你真是寵愛。

  現在,即便已經死去,你的名字卻不曾消亡混滅,

  你的英烈永存,阿基琉斯,存活在世人心間。

  相比之下,我搏殺後罷離戰場,無有愉悅可言。

  我回返家園,宙斯謀設了淒慘的死難,

  喪命在埃吉索斯手裡,還有我那該受詛咒的妻伴。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁