學達書庫 > 荷馬 > 奧德賽 | 上頁 下頁
一二八


  聽罷這番話,謹慎的裴奈羅珮答道:

  「不要放聲大笑,親愛的保姆,不要高興得太早。

  你知道大家會何等歡欣,假如他現身

  宮中,尤其是我,還有我倆生下的孩兒。

  但是,你說的並非真情,不。

  一定是某位神明,殺了狂傲的求婚人,

  震怒於他們的惡行,他們的猖蠻和驕虐。

  這幫人不尊重來者,無論是誰,

  不管優劣,來到他們身旁。他們

  粗莽愚頑,招來了痛苦的結局。但俄底修斯

  已丟失回歸的企望,丟失了性命,在遠離阿開亞的地方。」

  聽罷這番話,歐魯克蕾婭,她所尊愛的保姆,答道:

  「這是什麼話,我的孩子,崩出了你的齒隙?

  儘管丈夫已在火盆邊沿,你卻說

  他將永遠不會回返!你總是這般多疑。

  他還出示了一個清晰無誤的標記,我將對你告言:

  那道疤口,野豬用白牙裂留的痕跡。

  我認出了傷疤,在替他洗腳之際。當我欲將

  此事告你,他卻用手堵住我的嘴巴,

  不讓說話;他的心智總是那樣聰達。

  走吧,隨我前去,我將以生命擔保,

  倘若撒謊欺騙,你可把我殺了,用最悽楚的方式。」

  聽罷這番話,謹慎的裴奈羅珮答道:

  「雖然你很聰明,親愛的保姆,你卻不能

  滯阻神的計劃,他們不會死亡。

  儘管如此,我仍將去見兒子,以便看看

  那些死者,追求我的人們,還有那位漢子,把他們敵殺。」

  言罷,她走下樓上的睡房,心中左思

  右想,是離著心愛的丈夫,開口發問,

  還是走上前去,握住他的手,親吻他的頭顱。

  她跨過石鑿的門檻,步入廳中,

  就著燈光下坐,面對俄底修斯,

  貼著對面的牆壁,而他則坐在高聳的房柱邊,

  眼睛看著地面,靜等雍貴的妻子,

  有何話語要說,眼見他在身旁。

  她靜坐良久,默不作聲,心中驚奇詫異,

  不時注目觀望,盯著他的臉面,

  但卻總是不能把他辨認,褸襤的衣衫使她難以判斷。

  其時,忒勒馬科斯開口發話,出聲呼喚,責備道:

  「我的母親,殘忍的媽媽,你的心靈可真夠狠呢!

  為何避離父親,不去坐在他

  身邊,開口發問,盤詢一番?

  換個女人,誰也不會這般心狠,

  坐離丈夫,後者歷經千辛萬苦,

  在第二十個年頭裡,回返家鄉。

  你的心呵硬過石頭,總是這樣。」

  聽罷這番話,謹慎的裴奈羅珮答道:

  「眼下,我的孩子,我的心中充滿驚異。

  我找不出同他說對的言詞,想不出問題,

  甚至無法看視他的面孔。但是,倘若他真是俄底修斯,

  回返家中,如此,我倆定能互相識認,

  用更好的方式。我們有試察的標記,

  除了我倆以外,別人誰也不曾知曉。」

  她言罷,高貴的、堅忍不拔的俄底修斯咧嘴微笑,

  當即送出長了翅膀的話語,對忒勒馬科斯說道:

  「讓你母親,忒勒馬科斯,盤察我的身份,

  在我們宮中;她馬上即會知曉得更多更好。

  眼下,我身上髒濁,穿著破舊的衣服,

  她討厭這些,說我不是她的丈夫。

  來吧,讓我們訂個計劃,想個最好的辦法。

  你知道,當有人奪命鄉里,只殺一人,

  留下雪仇的親屬,人數並不很多,但即便如此,

  他仍然亡命流浪的生活,丟下親人,逃離邦國。

  瞧瞧我們,我們殺了城市的中堅,伊薩卡

  最好的年輕人。所以,我要你考慮此事的結果。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁