學達書庫 > 荷馬 > 奧德賽 | 上頁 下頁 |
一二一 |
|
他言罷,對手們腿腳發軟,心力消散, 但歐魯馬科斯再次喊叫,對求婚者們說道: 「很明顯,親愛的朋友們,此人不會閒置他那不可戰勝 的雙手,既然他已拿起油亮的彎弓和袋壺,他會 開弓放箭,從光滑的門檻上,把我們 殺光。讓我們行動起來,準備戰鬥! 拔出銅劍,用桌面擋身,頂回致送 暴死的箭鏃——讓我們一擁而上, 爭取把他逼離門檻邊旁,如此我等即可 奔走城區,頃刻之間引發轟然的噪響,一片喧囂 之聲;剛才的放箭將是此人最後一次殺擊!」 他如此一番呼喊,從胯邊拔出鋒快的劈劍, 青銅鑄就,兩邊各開刃口,對著俄底修斯衝殺, 發出粗野的吼叫。與此同時,俄底修斯 射出一枚羽箭,擊中他的前胸,奶頭旁邊, 飛馳的箭技紮人肝臟,銅劍脫出手中, 掉落在地,歐魯馬科斯傾倒桌面, 佝樓起身子,撞翻雙把的酒杯,連同佳美的 食物,滿地落撒。他一頭栽到地上, 帶著鑽心的疼痛,蹬動兩條腿腳, 踢搖帶背的椅座;死的迷霧把他的眼睛蒙罩。 其時,安菲諾摩斯趨身向前,面戰光榮的俄底修斯, 猛撲上去,抽出利劍,以為後者會 被迫後退,離開宮門,但忒勒馬科斯 出手迅捷,投出銅槍,從他後邊, 擊中雙腳之間,深紮進去,穿透胸背, 後者隨即倒地,轟然一聲,額頭撞打在地上。 忒勒馬科斯跳往一邊,留下投影森長的槍矛, 紮在安菲諾摩斯胸間,轉身回頭,擔心趁他 拔槍之際,連同森長的投影,某個阿開亞人會 沖上前來,用劍殺傷,給他就近一擊,當他俯身屍首的 時光。他大步跑去,很快離近心愛的父親, 站在他身邊,開口說告,用長了翅膀的話語: 「現在,我的父親,我將給你拿取一面盾牌,兩枝槍予, 連帶一頂全銅的帽盔,恰好扣緊鬢穴,頭顱兩旁。 我自己亦將披掛上陣,也讓牧豬的和 牧牛的夥伴穿掛;我們將能更好地戰鬥,身披鎧甲。」 聽罷這番話,足智多謀的俄底修斯開口答道: 「快去快回,趁我還有箭校在手,得以自我防衛; 他們會把我逼離門邊,視我孤身一人!」 他言罷,忒勒馬科斯服從了心愛的父親, 行往裡面的藏室,存放著光榮的甲械, 從中取出四面盾牌,八枝槍矛, 外加四頂銅盔,綴著厚厚的馬鬃, 帶著歸返,很快便回到心愛的父親邊旁。 忒勒馬科斯首先披掛,穿上銅甲, 兩位奴僕也隨之披上精美的甲衣,和他一樣。 站在聰穎的、足智多謀的俄底修斯身旁。 其時,俄底修斯,手頭仍有箭枝,得以自衛, 不停地瞄射,在自己家裡,箭無虛發, 擊殺求婚的人們,一個接著一個,成片地倒下。 但是,當箭枝用盡,王者的弦上無所射發, 他放下彎弓,倚著門柱,柱端撐頂著 堅固的宮房,弓杆靠著閃亮的屋牆。 他挎起四層牛皮墊壘的戰盾,搭上肩頭, 戴上精工製作的帽盔,蓋住碩大的頭顱, 頂著馬鬃的盔冠,搖曳出鎮人的威嚴。 隨後,他操起兩枝粗長的槍矛,帶著青銅的鋒尖。 建造精固的牆上有一處邊門,在隆起的地面, 入口穿對堅固的廳房,沿著它的門檻, 通連外面的走道,接著緊密關合的牆門。 俄底修斯命囑高貴的牧豬人把守道邊, 注意那邊的動靜;通向邊門的路子,僅此一條。 其時,阿格勞斯放聲喊叫,對求婚人說道: 「親愛的朋友們,是否可爬上邊門,出去一人, 傳告外面的民眾?這樣,我們很快便可引發轟然的噪 響,一片喧囂 之聲;剛才的放箭將是此人最後一次殺擊!」 聽罷這番話,牧放山羊的墨朗西俄斯答道: 「此事難以行通,卓越的阿格勞斯;通往庭院的 大門,精美的門面,離那很近,小道的出口很難穿走, 一位鬥士,倘若英勇善戰,即可擋住眾人的衝殺。 這樣吧,讓我從藏室里弄出甲械, 武裝你們——我知道,它們存放在屋裡, 別處沒有,俄底修斯和他光榮的兒子把它們放在裡面。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |