學達書庫 > 荷馬 > 奧德賽 | 上頁 下頁
一二一


  他言罷,對手們腿腳發軟,心力消散,

  但歐魯馬科斯再次喊叫,對求婚者們說道:

  「很明顯,親愛的朋友們,此人不會閒置他那不可戰勝

  的雙手,既然他已拿起油亮的彎弓和袋壺,他會

  開弓放箭,從光滑的門檻上,把我們

  殺光。讓我們行動起來,準備戰鬥!

  拔出銅劍,用桌面擋身,頂回致送

  暴死的箭鏃——讓我們一擁而上,

  爭取把他逼離門檻邊旁,如此我等即可

  奔走城區,頃刻之間引發轟然的噪響,一片喧囂

  之聲;剛才的放箭將是此人最後一次殺擊!」

  他如此一番呼喊,從胯邊拔出鋒快的劈劍,

  青銅鑄就,兩邊各開刃口,對著俄底修斯衝殺,

  發出粗野的吼叫。與此同時,俄底修斯

  射出一枚羽箭,擊中他的前胸,奶頭旁邊,

  飛馳的箭技紮人肝臟,銅劍脫出手中,

  掉落在地,歐魯馬科斯傾倒桌面,

  佝樓起身子,撞翻雙把的酒杯,連同佳美的

  食物,滿地落撒。他一頭栽到地上,

  帶著鑽心的疼痛,蹬動兩條腿腳,

  踢搖帶背的椅座;死的迷霧把他的眼睛蒙罩。

  其時,安菲諾摩斯趨身向前,面戰光榮的俄底修斯,

  猛撲上去,抽出利劍,以為後者會

  被迫後退,離開宮門,但忒勒馬科斯

  出手迅捷,投出銅槍,從他後邊,

  擊中雙腳之間,深紮進去,穿透胸背,

  後者隨即倒地,轟然一聲,額頭撞打在地上。

  忒勒馬科斯跳往一邊,留下投影森長的槍矛,

  紮在安菲諾摩斯胸間,轉身回頭,擔心趁他

  拔槍之際,連同森長的投影,某個阿開亞人會

  沖上前來,用劍殺傷,給他就近一擊,當他俯身屍首的

  時光。他大步跑去,很快離近心愛的父親,

  站在他身邊,開口說告,用長了翅膀的話語:

  「現在,我的父親,我將給你拿取一面盾牌,兩枝槍予,

  連帶一頂全銅的帽盔,恰好扣緊鬢穴,頭顱兩旁。

  我自己亦將披掛上陣,也讓牧豬的和

  牧牛的夥伴穿掛;我們將能更好地戰鬥,身披鎧甲。」

  聽罷這番話,足智多謀的俄底修斯開口答道:

  「快去快回,趁我還有箭校在手,得以自我防衛;

  他們會把我逼離門邊,視我孤身一人!」

  他言罷,忒勒馬科斯服從了心愛的父親,

  行往裡面的藏室,存放著光榮的甲械,

  從中取出四面盾牌,八枝槍矛,

  外加四頂銅盔,綴著厚厚的馬鬃,

  帶著歸返,很快便回到心愛的父親邊旁。

  忒勒馬科斯首先披掛,穿上銅甲,

  兩位奴僕也隨之披上精美的甲衣,和他一樣。

  站在聰穎的、足智多謀的俄底修斯身旁。

  其時,俄底修斯,手頭仍有箭枝,得以自衛,

  不停地瞄射,在自己家裡,箭無虛發,

  擊殺求婚的人們,一個接著一個,成片地倒下。

  但是,當箭枝用盡,王者的弦上無所射發,

  他放下彎弓,倚著門柱,柱端撐頂著

  堅固的宮房,弓杆靠著閃亮的屋牆。

  他挎起四層牛皮墊壘的戰盾,搭上肩頭,

  戴上精工製作的帽盔,蓋住碩大的頭顱,

  頂著馬鬃的盔冠,搖曳出鎮人的威嚴。

  隨後,他操起兩枝粗長的槍矛,帶著青銅的鋒尖。

  建造精固的牆上有一處邊門,在隆起的地面,

  入口穿對堅固的廳房,沿著它的門檻,

  通連外面的走道,接著緊密關合的牆門。

  俄底修斯命囑高貴的牧豬人把守道邊,

  注意那邊的動靜;通向邊門的路子,僅此一條。

  其時,阿格勞斯放聲喊叫,對求婚人說道:

  「親愛的朋友們,是否可爬上邊門,出去一人,

  傳告外面的民眾?這樣,我們很快便可引發轟然的噪

  響,一片喧囂

  之聲;剛才的放箭將是此人最後一次殺擊!」

  聽罷這番話,牧放山羊的墨朗西俄斯答道:

  「此事難以行通,卓越的阿格勞斯;通往庭院的

  大門,精美的門面,離那很近,小道的出口很難穿走,

  一位鬥士,倘若英勇善戰,即可擋住眾人的衝殺。

  這樣吧,讓我從藏室里弄出甲械,

  武裝你們——我知道,它們存放在屋裡,

  別處沒有,俄底修斯和他光榮的兒子把它們放在裡面。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁