學達書庫 > 荷馬 > 奧德賽 | 上頁 下頁 |
一〇一 |
|
他言罷,牧豬人聽後拔腿走去。 裴奈羅珮,見他跨過門檻,開口說道: 「你沒把他帶來,歐邁俄斯?這是什麼意思,那個落難的 浪人?是懼怕某人的憤怒,還是羞于徜徉於 這座房宮?乞討之人不可如此忌顧臉面。」 聽罷這番話,你,牧豬人歐邁俄斯,開口答道: 「他的話合乎情理,換個人也會這般思慮, 避開這些驕狂的人們,他們的暴虐。 他要你靜候太陽沉落,此舉於你, 我的王后,亦十分有利: 單獨和他談話,聆聽他的告敘。」 聽罷這番話,謹慎的裴奈羅珮答道: 「生人蠻有頭腦,知曉可能會發生的事情。 凡界還不曾有過這樣的無賴,這幫東西, 肆無忌憚地謀劃兇暴和殘虐。」 她如此一番說道,而高貴的牧豬人,傳畢 要說的話語,走回求婚的人群, 當即送出長了翅膀的言語,貼近 忒勒馬科斯頭邊,謹防別人聽見: 「親愛的朋友,我要回去看護豬群和其他財物, 你的家產,我的東西。你要照看這裡的一切, 首先要當心自己的安危,要時刻警惕, 免受傷惱;許多阿開亞人正謀劃你的凶災。 願宙斯毀了他們,不讓他們把你我傷害!」 聽罷這番話,善能思考的忒勒馬科斯答道: 「但願如此,我的夥計。好吧,吃過晚飯,就此歸去, 明晨回返,帶來肥美的牲祭;神明 和我會看顧這邊的事務,所有的事情。」 忒勒馬科斯言罷,牧豬人複又彎身閃亮的座椅。 當他吃飽喝足,歐邁俄斯 歸返豬群,離開庭院和廳堂, 滿屋子盛宴的人們,沉醉於舞蹈和歌唱的 歡樂。屋外,已是日落夜臨的時間。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |