學達書庫 > 荷馬 > 奧德賽 | 上頁 下頁
一〇一


  他言罷,牧豬人聽後拔腿走去。

  裴奈羅珮,見他跨過門檻,開口說道:

  「你沒把他帶來,歐邁俄斯?這是什麼意思,那個落難的

  浪人?是懼怕某人的憤怒,還是羞于徜徉於

  這座房宮?乞討之人不可如此忌顧臉面。」

  聽罷這番話,你,牧豬人歐邁俄斯,開口答道:

  「他的話合乎情理,換個人也會這般思慮,

  避開這些驕狂的人們,他們的暴虐。

  他要你靜候太陽沉落,此舉於你,

  我的王后,亦十分有利:

  單獨和他談話,聆聽他的告敘。」

  聽罷這番話,謹慎的裴奈羅珮答道:

  「生人蠻有頭腦,知曉可能會發生的事情。

  凡界還不曾有過這樣的無賴,這幫東西,

  肆無忌憚地謀劃兇暴和殘虐。」

  她如此一番說道,而高貴的牧豬人,傳畢

  要說的話語,走回求婚的人群,

  當即送出長了翅膀的言語,貼近

  忒勒馬科斯頭邊,謹防別人聽見:

  「親愛的朋友,我要回去看護豬群和其他財物,

  你的家產,我的東西。你要照看這裡的一切,

  首先要當心自己的安危,要時刻警惕,

  免受傷惱;許多阿開亞人正謀劃你的凶災。

  願宙斯毀了他們,不讓他們把你我傷害!」

  聽罷這番話,善能思考的忒勒馬科斯答道:

  「但願如此,我的夥計。好吧,吃過晚飯,就此歸去,

  明晨回返,帶來肥美的牲祭;神明

  和我會看顧這邊的事務,所有的事情。」

  忒勒馬科斯言罷,牧豬人複又彎身閃亮的座椅。

  當他吃飽喝足,歐邁俄斯

  歸返豬群,離開庭院和廳堂,

  滿屋子盛宴的人們,沉醉於舞蹈和歌唱的

  歡樂。屋外,已是日落夜臨的時間。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁