學達書庫 > 荷馬 > 奧德賽 | 上頁 下頁
九一


  他言罷,牧獵人當即行動,拿起條鞋,

  系上腳面,擺腿出發,去往城裡。其時,

  雅典娜目睹牧豬人歐邁俄斯離開農院,

  逼近前來,幻成一個女人的模樣,

  高大、漂亮,手工精熟絢美,

  站在門庭前面,讓俄底修斯眼見,但

  忒勒馬科斯卻看不見她的身影,也無法感知她的到來,

  神明不會讓所有的人清晰地目睹他們的形態。

  所以,只有俄底修斯和牧狗見她前來,狗群不曾吠喧,

  畏縮著躲閃,啜泣嗚咽,退至棚屋的另一邊。

  她點動眉毛示意,高貴的俄底修斯看得真切,

  步出棚屋,沿著高大的院牆走去,

  站在她面前。雅典娜開口發話,說道:

  「萊耳忒斯之子,宙斯的後裔,足智多謀的俄底修斯,

  現在,你可道出真情,告訴兒子,無須再予隱瞞,

  以便父子同心協力,前往光榮的城區,謀設

  求婚人的災難,命定的死亡。我將不會

  久離你們——我已急不可待,盼想著殺戰。」

  言罷,雅典娜伸出金杖,輕輕觸及,

  變出潔淨、閃亮的衫衣和披篷,在

  他的胸肩,增大他的身軀,添注男子漢的勇力。

  他的皮膚回復了銅色,雙頰頓顯豐滿,

  頦邊的胡髦變得深黑。做完

  此事,雅典娜再次離去;俄底修斯

  走回屋棚,愛子驚奇地舉目視看,

  移開眼神,心裡害怕,以為此君必是神明,

  張口說話,用長了翅膀的言語:

  「你怎麼突然變了,我的朋友,變了剛才的身形,

  你的衣服變了模樣,你的膚色棄舊迎新。

  毫無疑問,你是神中的一員,住掌遼闊的天空。

  願你同情開恩,我們將給你舒心的祭物和

  黃金的禮品,精工製作的好東西——但求你的憐憫。」

  聽罷這番話,卓著的、歷經磨難的俄底修斯答道:

  「不,我不是神;為何把我當做神明?

  我是你父親,為了他,你忌在悲愁傷心,

  吃受許多痛苦,忍讓別人的暴行。」

  言罷,他親吻自己的兒子,眼淚順著臉頰

  流淌,滴灑在地——他一直強忍到現在,強忍著他的感情。

  但忒勒馬科斯不信此人就是自己的

  父親,開口答話,對他說道:

  「不,你不是俄底修斯,我的父親;此乃神力的作為,

  意在將我惘迷,以便引發更大的悲哀,使我痛哭一番。

  凡人誰也不能如此謀變,僅憑

  自己的心計,不,除非有某位不死者幫忙,

  從天而降,變換人的青壯老年,易如反掌之間。

  剛才,你還是個老人,穿著破舊的衣衫,而

  現在,你卻像一位統掌遼闊天空的神明。」

  聽罷這番話,足智多謀的俄底修斯開口答道:

  「此舉不妥,忒勒馬科斯——不可過分震惑,

  亦不必驚疑,對你父親的歸還。不會有

  另個俄底修斯,回返這邊;只有我,站在你的面前,

  如你所見的這般,歷經千辛萬苦,

  在第二十個年頭,重返家園。至於

  那些變幻,那是掠劫者的福佑雅典娜的神力,

  她使我變這變那,隨她的心願,她有這個能耐。

  有時,我像個乞者;有時,我又像個

  年輕的小夥,身穿絢美的衣衫。

  對統掌遼闊天空的眾神,此事輕而易舉,

  增彩或卑齪一個凡人,會死的生靈。」

  他言畢下坐,忒勒馬科斯展開雙臂,

  抱住高貴的父親,放聲痛哭,

  淚流滿面,悲慟的欲望升騰在父子的心頭。

  他們失聲哭叫,勝過飛鳥的嘶鳴,

  海鷹或屈爪的禿鷲,悲憤於被

  農人抓走的孩子,在羽翼尚未豐滿的時候。

  就這樣,他倆發出悲淒的哭喊,淚水嘩嘩的淋洗臉面。

  其時,太陽的光輝將照映他們的嚎哭,

  若非忒勒馬科斯出言迅捷,對父親說道:

  「水手們用何樣的海船,親愛的父親,

  把你帶到伊薩卡?那些人自稱來自何方?

  我想你不可能徒步行走,回到自己的國邦。」

  聽罷這番話,卓著的、歷經磨難的俄底修斯答道:

  「好吧,我的孩子,我將對你回話,把全部真情告說。

  以行船聞名的法伊阿基亞人把我帶到這裡;他們

  也運送別人,只要落腳那個地方。他們

  載我回返,睡躺在迅捷的快船,穿行海上,

  抬上伊薩卡地面,給了光榮的禮件,

  有大量的青銅、黃金和織紡的衣衫,

  藏存在海邊的山洞,感謝神的恩典。

  現在,雅典娜要我前來,

  讓我倆定下計劃,殺宰仇敵。

  來吧,告訴我求婚者的人數,講講他們的情況,

  使我知曉他們的數目,何樣的人兒,

  以便在我高貴的心中,斟酌謀劃,

  是否可以你我的力量,敵對他們,不用

  外力幫襯,還是需要求助他者,出力幫忙。」

  聽罷這番話,善能思考的忒勒馬科斯答道:

  「父親,我常常聽人說道,告說你轟烈的名聲,稱你

  是一位鬥士,憑著聰達的辯力,強健的雙手。

  然而,你剛才的說告卻有點過分,使我震驚。僅憑

  你我兩個,打不過那幫強壯的漢子,偌大的人群,

  不是十個,也不是十數的兩倍——求婚的人們

  遠為眾多,我將告訴你他們的人數,就在

  此地此刻。從杜利基昂來了五十二個青壯,

  精選的年輕人,帶著六名僕工;

  來自薩墨的人選,一共二十有四;

  另有二十個阿開亞人的兒子,來自紮昆索斯。此外,

  還有來自伊薩卡本土的求婚者,一十有二,最出色的人選;

  信使墨冬和他們一起,外加通神的歌手,

  還有切肉的侍宴,兩名伴從。

  倘若我們和宮中所有的對手戰鬥,我擔心

  你的復仇,對他們的殘暴,會帶來慘痛和險厄的結局。

  所以,想想吧,如果你能想出什麼幫忙的

  戶頭,誠心誠意,為了保衛我們戰鬥。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁