學達書庫 > 荷馬 > 奧德賽 | 上頁 下頁
八五


  他言罷,奈斯托耳之子靜心思考,

  如何得體地允諾朋友的敦請,將此事做好。

  經過一番權衡,他覺得此舉佳妙,於是

  掉過馬車,朝著快船奔跑,前往海邊的灘頭,

  搬下絢美的禮物,放上船尾,

  衣服、黃金,墨奈勞斯的贈送,

  開口吐出長了翅膀的話語,催促忒勒馬科斯登程返航:

  「趕快上去,催督所有的夥伴登船,

  在我帶著送給老人的信息,回家之前。

  我知曉他的脾氣,我的心靈知道,

  他的性情該有多麼倔傲;他不會讓你離去,

  將會親自趕來,召你回宮——我相信,他不會來而複返,

  沒有你的伴同;他會怒火滿腔,不管你說出什麼理由。」

  言罷,他趕起長鬃飄灑的駿馬,

  回返普洛斯人的城堡,很快回到家中。

  忒勒馬科斯開口招呼夥伴,發出命令:

  「朋友們,整妥所有的索具,在停置的黑船,

  讓我們踏上船板,啟程回還。」

  眾人認真聽過訓告,服從了他的命令,

  迅速登上海船,坐人槳位。就這樣,

  當他忙忙碌碌,啟口誦禱,在船尾邊旁,

  祝祭雅典娜的時候,灘邊走來一位浪者,

  從遠方的阿耳戈斯過來,在那欠下一條人命,出逃在外。

  他曾是一位蔔者,按血統追溯,是墨朗普斯的後代。

  墨朗普斯曾居家普洛斯,羊群的母親,

  族民中的富人,擁有高大宏偉的房院。

  但後來,他浪走異鄉,逃出自己的國度,

  心胸豪壯的奈琉斯,活人中最高傲的漢子,

  強奪了他的所有,豐廣的家產,擁占了

  一年。與此同時,墨朗西普斯被囚在夫拉科斯的家院,

  帶著緊箍的禁鏈,遭受深重的苦難,

  為了帶走親琉斯的女兒,極度瘋迷的作為,

  復仇女神,蕩毀家院的厄裡努絲,使他神志昏亂。

  然而,他躲過了死亡,趕出哞哞吼叫的牛群,

  從夫拉凱,前往普洛斯,回懲了神一樣的

  奈琉斯的殘暴,帶走姑娘,送入

  兄弟的房府,自己則出走海外,來到

  馬草豐肥的阿耳戈斯,命定要去的地域,

  在那兒落腳,統治許多阿耳吉維生民。

  他娶下一名女子,蓋起頂面高聳的房居,

  有了孩子,門提俄斯和安提法忒斯,強健的漢子。

  安提法忒斯生養一子,心胸豪壯的俄伊克勒斯,

  後者得子安菲阿拉俄斯,驅打軍陣的首領,

  帶埃吉斯的宙斯和阿波羅愛之甚切,給了他

  每一分恩寵。但他不曾臨及老年的門檻,

  死在塞貝,只因妻子受了別人的賄賂。

  他亦得養子嗣,阿爾克邁昂和安菲洛科斯。

  門提俄斯有子波魯菲得斯和克雷托斯,

  但享用金座的黎明帶走了後者,視其

  俊美,讓他生活在不死的神明之中。

  安菲阿拉俄斯死後,阿波羅使心志高昂的

  波魯菲得斯成為蔔者,凡生中遠為出色的人傑。

  出於對父親的惱怒,他移居呼裴瑞西亞,

  在那落腳,為所有的民眾釋卜凶吉。

  其時,正是此人的兒子,塞俄克魯墨諾斯是他的

  大名,前往站在忒勒馬科斯身邊,見他正

  潑出奠酒,在烏黑的快船邊祈禱神明,

  來者就近發話,用長了翅膀的言語:

  「親愛的朋友,既然我已發現你在此祀祭,

  我懇求你,以此番祭神的禮儀和神靈的名義,

  看在你的頭顱和隨你同行的夥伴份上,

  告訴我,真實地告訴我,不要隱晦,

  你是誰,你的父親是誰?來自哪個城市,雙親在哪裡?」

  聽罷這番話,善能思考的忒勒馬科斯答道:

  「好吧,朋友,我會準確地回話,把一切告答。

  我居家伊薩卡,俄底修斯是我的父親,倘若

  他曾經活在世上。現在,他一定已經死去,死得悽楚

  悲傷。所以,乘坐烏黑的海船,帶著夥伴,

  我來訪此地,探詢父親的消息,他已久離家門。」

  聽罷這番話,神樣的塞俄克魯墨諾斯答道:

  「我也一樣,離鄉背井,因為殺了一條人命,畏於

  同族中的生民,他有許多親戚兄弟,居家

  馬草豐肥的阿耳戈斯,在阿開亞人中權勢隆烈。

  為了避免死亡和烏黑的命運,死在那幫人手裡,我逃出

  該地,因為這是我的命數,在凡人中流離。讓我

  登上你的海船,接受我的請求,作為一個逃離的難民——

  否則,他們會把我殺了;我知道,他們正在後面緊追。」

  聽罷這番話,善能思考的忒勒馬科斯答道:

  「既如此,我自然不會樂意把你擋離線條勻稱的海船。

  來吧,和我們一起出發,在我們家鄉,享用我們的所有,

  你將受到禮遇。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁