學達書庫 > 荷馬 > 奧德賽 | 上頁 下頁
八一


  他親口發誓,當著我的臉面,潑出奠神的醇酒,

  在他屋裡,告知木船已被拖下大海,船員們正操槳以待,

  載送俄底修斯,返回親愛的故園。但

  在此之前,他讓我先行上路,因為碰巧有一條

  塞斯普羅提亞人的海船,前往杜利基昂,盛產小麥的地方。

  所以,他命囑船員們把我捎上,帶給國王阿卡斯托斯,

  要他們小心關照,但這幫人心懷邪念,

  打我的主意——如此,我還有要受的苦難。

  當破浪大洋的海船遠離陸岸,

  他們當即謀想盤算,決意把我賣作奴隸,

  剝去我的衣服,我的衫衣和披篷,

  還之以一領舊篷,一件破舊的

  衣衫,就是這身衣裳,你已看在眼前。

  黃昏時分,他們抵達陽光燦爛的伊薩卡,

  把我緊緊捆綁在凳板堅固的船上,

  用一根編絞的繩索,而後離船上岸,

  急急忙忙地吃過晚飯,在大海的灘沿。

  其時,神們親自解開捆我的繩子,

  不費吹灰之力;我用破篷遮住頭臉,

  滑下裝卸用的溜光的條板,胸肩隱下

  海面,揮開雙臂,爭泳向前,

  很快出水上岸,避離了那幫人彙聚的地點。

  我朝著島內潛行,蹲伏在一片枝葉密匝的

  灌木叢裡,那幫人大聲喊叫,

  四處尋找,覺得徒勞無益,

  停止搜索,轉身回走,登上

  深曠的海船——一定是神明助信,將我隱藏,

  輕而易舉;亦是他們帶引,使我來到你的牧舍,

  見著一位通情達理的好人。看來,我還有存活的機緣。」

  聽罷這番話,你,牧豬人歐邁俄斯,開口答道:

  「咳,不幸的陌生人,你的話顛騰翻絞著我的心胸,

  告訴我這些細節,如何經受苦難,漂流在外。

  儘管如此,我認為其中仍有部分虛構,有關俄底修斯的

  敘述,不能使我信服。為何徒勞無益他說謊,一個像你

  這樣處境艱難的浪人?告訴你,我知曉事情的真相,

  關於主人的還家。神們痛恨於他,所有的

  神明,不讓他陣亡在特洛伊人的故鄉,

  或長眠在朋友懷裡,經歷過那場戰殺——

  如此,阿開亞全軍,所有的兵壯,將給他堆壘墳塋,

  使他替自己,也為兒子,爭得傳世的英名,巨大的榮光。

  但現在,兇橫的風暴已把他席捲,死得不光不彩。

  至於我,我避居此地,看守豬群,不進

  城裡,除非謹慎的裴奈羅珮傳我

  前往,倘若有人帶來訊息,從海外的什麼地方。

  其時,人們圍坐在來者身旁,詢問各種細節,

  無論是關心他的伴僕,悲念久久離家的主人,

  還是興高采烈的食客,吞糜別人的財產,不付報償。

  對此類盤索詢問,老實說,我已失去興趣,

  自從那回被一個埃托利亞人逛騙,告說虛假的

  故事。此君殺人故鄉,浪跡廣袤的大地,

  來到我家,受到殷勤的接待。他說

  曾見過俄底修斯,和伊多墨紐斯一起,置身

  克裡特人之中,修繕遭受風暴擊損的海船,

  聲稱主人將要回返,不在夏日,便在秋時,

  帶著許多財物,連同神一樣的夥伴。

  請你注意,悲斷愁腸的老人,別忘了神明送你

  前來,不要瞎編謊言,騙取我的歡心。

  我的熱情,對你的招待,並非因為你講了這些,

  而是因為懼怕宙斯,護客的尊神,和發自內心的憐憫。」

  聽罷這番話,足智多謀的俄底修斯開口答道:

  「看來,你確是生性多疑。即便立下

  誓證,我亦不能使你聽從,使你相信。

  來把,我們可訂下協約,讓擁居

  俄林波斯的神明督察雙方執行。

  倘若你主回返家鄉,他的宮居,

  你要給我一件衫衣,一領披篷,穿著在身,送我

  上路,前往杜利基昂,我心想往之的去處;

  但是,假如你主不得歸返,與我的言告不符,

  你可遣出夥伴,把我扔下兀挺的峭壁,

  以此警告後來的乞者,不要謊言欺騙。」

  聽罷這番話,光榮的牧豬人開口答道:

  「哈,我的朋友,這將是我的美德,為我爭得榮譽,

  在凡人之中,無論是現在,還是將來,

  倘若我把你引進棚屋,先是熱情招待,

  繼而把你殺了,奪走你心愛的生命,然後

  開口祈禱,對宙斯,克羅諾斯之子,帶著愉快的心情!

  好了,好了,現在是吃飯的時候,但願夥伴們即刻到來,

  以便在這棚屋之內,整備可口的食餐。」

  就這樣,他倆一番談說,你來我往,

  與此同時,牧豬的夥伴們從外面回返,把

  豬群擾人欄圈,在它們熟悉的地方睡躺過夜,

  後者擁擠著哄走,呼呼嚕嚕的噪聲響聲一片。

  光榮的牧豬人見狀,對著夥伴們叫喊:

  「弄出一條最好的肥豬,讓我宰了,招待來自遠方的

  客人,也好讓我等自己欣享一番,我們,

  長期承受苦勞的艱難,放養長牙白亮的肥豬,

  讓別人吞吃勞作的成果,不付酬金。」

  言罷,他揮起無情的銅斧,劈開木段,

  夥伴們抓來一頭五年的肉豬,極其肥壯,

  讓它站在火堆前面。牧豬人不曾忘記

  不死的神明,懷揣一顆通達事理的心靈,

  動刀割下鬃毛,從白牙利齒的肥豬的頭頂,丟人

  柴火,作為祭儀,敬禱所有的神明,

  讓精多謀略的俄底修斯回返家園。隨後,

  他挺直腰板。從身邊抓起一根橡樹的柴棍,舉手打擊,

  搗出生命的魂息,從豬的軀體;眾人殺了肥豬,燒去

  豬毛,肢解豬身。牧獵人割下肉塊,從豬的四肢,

  頭刀的祭物,放在厚厚的肥膘上面,

  撒上食用的大麥,扔入火堆。接著,

  他們把所剩部分切成小塊,用叉子

  挑起來仔細炙烤後,脫叉備用,

  堆放在盆盤裡面。牧豬人

  起身分放,心知食份應該公允,

  將所有的烤肉放作七份,留出

  其中之一,開口作誦,敬祭水仙和赫耳墨斯,

  邁婭的兒子,其餘的均分眾人,

  但將一長條脊肉讓給俄底修斯,以示尊褒,

  割自白牙的肥豬,偷悅主人的心胸。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁