學達書庫 > 荷馬 > 奧德賽 | 上頁 下頁
八〇


  其後,咳,死的精靈把他逮著,送往

  哀地斯的府居,驕豪的兒子們

  搖動鬮石,分掉他的家產,

  給我一個極小的份子,連同棲居的住房。

  但是,我得娶了一房妻子,從一個地產豐足之家,

  仗著我的人品,既非卑鄙的俗夫,又不曾

  逃離戰場。現在,昔日的豪強已離我而去,

  然而,我想,如果你察看莊稼的稈茬,便可推知

  豐收時顆粒飽滿的景狀。從那以後,我歷經艱難,

  但阿瑞斯和雅典娜給我勇氣,橫掃

  千軍的力量。每當挑出最好的戰勇,

  藏兵伏擊,給敵人謀送災難,

  我那高豪的心靈從來不知何為死亡,

  總是第一個奮起搏殺,遠在夥伴們前頭,出槍

  撂倒敵人,只要他的雙腳被我的腿步趕上。

  戰鬥中,我就是這麼勇敢;然而,我不善農地裡的勞作,

  還有家中的瑣事,雖然那是人們養育光榮的孩兒的地方。

  我愛木漿推送的海船,一生如此,還有

  疆場上的搏殺,扔出杆面光滑的投槍,射出羽箭,

  可怕的東西,別人見後心驚膽戰,而我卻樂於

  把它們玩耍。一定是神明,我想,在我心中注入此般

  情感——不同的人們喜做不同的事情,你說對吧?

  在阿開亞人的兒子們登船去往特洛伊之前,

  我曾九次帶兵出襲,乘駕破浪疾行的海船,

  蕩擊異邦的生民,搶獲大量的財物,從中

  挑出許多所得,憑我喜歡,又在以後的分攤中進益豐廣,

  所以,我的家產迅速積聚;從那以後,

  我贏得了克裡特人的尊從,他們的敬怕。

  當沉雷遠播的宙斯謀設了那次可恨的

  遠征,那場酥軟了許多戰勇膝蓋的惡仗,

  他們催我出戰,偕同著名的伊多墨紐斯,

  統領船隊,進兵伊利昂。此事回拒

  不得,公眾的輿論相當苛烈,逼頂著我們出發。

  一連九年,我們,阿開亞人的兒子們,戰鬥在那邊,

  在第十年裡,攻陷了普裡阿摩斯的城堡,駕船

  離去,被一位神明驅散了船隊。然而,

  多謀善斷的宙斯置設了更多的苦難,給我這不幸的凡人。

  我國居家中,領略天倫之樂,和我的孩兒和

  婚娶的妻子,享用我的財富,如此僅僅一月,我的

  內心便驅使我整備海船,出門遠航,

  前往埃及,帶著神一樣的夥伴。

  我整出九條海船,船員們迅速集聚,

  一連六天,豪俠的夥伴們開懷

  吃喝,由我提供大量的牲畜,

  讓他們敬祭神明,整備豐足的宴餐。

  到了第七天上,我們登坐船板,從寬闊的克裡特

  出發,由明快、順疾的北風推送,

  走得輕輕鬆松,像順流而下,海船

  無一遭損,我等亦平安無事,靜坐船中,

  任憑海風和舵手的駕導,無病無恙。

  及至第五個白天,船隊駛入埃古普托斯奔湧的水流,

  我將彎翹的海船停駐該河的邊旁,

  命囑豪俠的夥伴們留等原地,

  近離船隊,看守海船,同時

  派出偵探,前往哨點監望。然而,

  夥伴們受縱於自己的莽蕩,憑恃他們的蠻力,

  突起奔襲,掠劫埃及人秀美的

  田莊,搶走女人和幼小無助的孩童,

  殺死男人,哭喊之聲很快傳入城邦。

  城裡的兵民驚聞喊聲,沖向我們,在黎明

  時分,成群的車馬,赴戰的步兵,塞滿了平野,

  到處是閃爍的銅光;喜好炸雷的宙斯撒下

  邪惡的恐懼,在我的伴群之中,誰也沒有那份膽量,

  站穩腳跟,開打拼鬥,兇狠的敵人圍逼在四面八方。

  敵兵殺人甚眾,我的夥伴,用鋒快的青銅,

  擄走另一些部屬,充作強迫勞役的奴工,

  但宙斯親自賜送急智,在我的

  心中——我寧願在那時遇會死的命運,

  在埃及人的國土,日後亦可少受許多苦難。

  我迅速行動,摘下鑄工精緻的盔蓋和碩大的盾牌,

  分別從我的腦門和肩頭,丟下槍矛,落出手中,

  跑向王者身邊,他的馬車,親吻

  他的膝蓋,緊緊抱住它們;國王心生憐憫,免去我的死亡,

  讓我坐在他的車上,帶著個嗚咽抽泣的俘虜,撤兵還家。

  許多人沖上前來,手握(木岑)木杆的槍矛,

  急切地意欲奪殺,風風火火,怒不可遏,

  但王者替我擋開他們,畏恐於宙斯的憤怒,

  浪走它鄉之人的護佑,比誰都痛恨歪道的做法。

  我在那留居七年,積聚了許多財物,

  埃及人個個拿出東西,給我的禮送。

  隨著時光的移逝,我們進入了第八個年頭,

  其時,我遇見一位腓尼基人,行騙的高手,

  貪財的無賴,已使許多人吃受苦頭。

  他花言巧語,騙我上當,隨他同行,

  前往胖尼基地面,那裡有他的家居,他的財物。

  我在那兒居住,呆了十二個足月;

  但是,當時光的消逝磨過年頭的末尾,

  季節的轉換開始新的循回,他帶

  我踏上破浪遠洋的海船,前往利比亞,

  謊言要我幫忙,運送他的貨物,但真正的目的

  卻是要把我賣到那裡,賺取一大筆財富。

  我隨他上船,出於被迫,疑團滿腹。

  輕快、順疾的北風推船向前,沿著大海的中路,

  遙對克裡忒的灘沿——其時,宙斯正心謀死亡,給這幫

  渡海的人們。我們撇下克裡特海島,眼前無有別的

  陸岸,只有天空一頂,汪洋一片——

  克羅諾斯之子卷來灰黑的雲朵,壓罩著

  深曠的木船,大海變得烏黑森嚴。

  海上雷電交加,來自宙斯的拋甩,砸搗我們的海船,

  被克羅諾斯之子的響雷打得不停地旋轉,

  填滿了硫磺的硝煙。船員們摔出海船,

  像一群鷗鳥,被海浪沖碾,圍著

  烏黑的海船,被神明奪走了回家的企願。

  幸好宙斯親自關懷,雖然我心中痛煩,

  將那烏頭木船上粗大的桅杆放入我的手中,

  讓我逃離死難,緊緊抱著長桅,

  隨波逐浪,面對兇猛的風吹。

  我漂遊了九天,到了第十天上,一個烏黑的夜晚,

  峰湧的巨浪把我沖上塞斯普羅提亞的海灘。

  塞斯普羅提亞人的王者,英雄菲冬,

  將我收納,不問報酬——他的愛子見我遇難,

  憔悴不堪,遭受疲倦和冷風的折磨,伸出雙手,

  將我扶起,引路前往父親的房居,

  替我穿上衣服,一件衫衣,一領披篷。

  正是在他的宮中,我聽到俄底修斯的訊息。國王說

  他曾宴請和結交此人,在他回鄉的途中,

  讓我賞看俄底修斯的財富,所有的聚收,

  有青銅、黃金和艱工冶鑄的灰鐵,數量之巨,

  足以饗享他的後人,直到第十代重孫,

  如此眾多的財物,收藏在王者的宮中。

  他說俄底修斯去了多多那,求聽

  宙斯的意願,從那棵神聖、枝葉高聳的橡樹,

  問知如何返回家鄉,富足的伊薩卡,是

  秘密行抵,還是公開登岸——離家的時間已有那麼長遠。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁