學達書庫 > 荷馬 > 奧德賽 | 上頁 下頁 |
七八 |
|
第十四卷 與此同時,俄底修斯離開港灣,走上崎嶇的山路, 穿過繁茂的林地,越過山崗,行往雅典娜 指明的地點,尋覓高貴的牧豬人的蹤跡,僕人中, 他比誰都忠誠,看護傑卓的俄底修斯的家產。 俄底修斯發現他坐在屋前,四周壘著 高聳的牆欄,在一塊隆起的地面,圍擁著舒坦。 寬敞的庭院,地面上乾乾淨淨,由牧豬人 自己堆建,關圍著離家的主人的豬群, 不為女主人知曉,也不為年邁的萊耳忒斯知道。 他用大塊的石頭壘起圍牆,上面鋪著帶刺的蒺叢, 外面豎著柱杆,圍作一圈,頂著石面, 排得密密匝匝,劈開的木段,橡樹中 幽黑的部分。圍牆內,他分出十二個圈欄, 一個接著一個,豬的床圈,每欄封關 五十頭塗躺地面的豬玀,懷孕的 母豬,公豬們躺在外頭,數量遠為 稀少,由於神樣的求婚人不停地吃宰, 使肉豬的數目減少——牧豬人被迫源源 不斷地使應,送去飼養精良的肥豬,豬群中 最好的佳選,還有三百六十頭存欄。 豬場上有四條牧狗,野獸一般,每日息躺在 豬群邊沿,牧豬人,豬倌的頭兒,馴養的幫手。 眼下,他正割下一塊牛皮,色調溫厚, 製作合腳的便鞋。與此同時,其他 牧豬人已趕著豬群,出走不同的方向, 一共三人,第四個已被他遺往城裡, 趕著一頭肥豬,送給驕蠻的求婚人,出於被迫, 供他們祭殺饕餮,滿足飽啖的欲念。 突然,嘯吼的牧狗瞥見了俄底修斯, 狂叫著沖撲上前,俄底修斯謹慎地 蹲坐在地,掉落手中的枝棍。其時, 他將會受到嚴重的傷損,在自己的莊院, 要不是牧獵人腿腳輕快迅捷,放下 手中的皮件,即時沖出門庭, 大聲呵斥,對著狗群,投出兩點般的石塊, 把它們轟得四處奔跑,然後對著主人,開口說道: 「狗群突起奔襲,我的老先生,險些把你撕壞, 引來你對我的責怪,責怪我的錯閃。 然而,神明已給我痛苦,使我悲哀, 我坐在這邊,傷心哭念,為了神一樣的 主人,精心飼養他的肥豬,給別人 吃耗,而他,忍著饑餓的煎磨,浪走在 某個城市或鄉村,講說異邦話語的地界, 倘若他還活著,得見太陽的光明。 來吧,老先生,進入我的棚屋,先吃飽 肚子,喝夠釀酒,然後告訴我 你打何處過來,忍受了多少愁哀。」 言罷,高貴的牧豬人引著俄底修斯行走, 進入棚屋,讓他下坐,在一堆柴蓬之上, 墊出塊野山羊的皮張,取自他的睡床, 附著松亂的羊毛,巨大、深厚。俄底修斯欣喜於 所受的招待,開口發話,出聲呼喚,說道: 「願宙斯,陌生的朋友,和列位不死的神明,使你 得到潛心希願的一切——你以此般盛情,歡迎我的到來。」 聽罷這番話,你,牧豬人歐邁俄斯,開口答道: 「我不能,陌生的客友,回拒一個生人, 即便來者的境況比你更壞。所有的生人浪者 都受到宙斯的保護;禮份雖然輕小,卻會得到受者的珍愛, 我們所能給的東西,我們,待服於人的僕工, 心裡總是揣著恐懼,畏于主子的權勢, 新來的那幫壯漢。神明滯止了舊主的回歸,不然, 我會得到他的關心愛護;他會給我財產, 一座房子,一片土地,一位受人窮追的妻子, 像一個好心的主人,施捨家裡的幫僕, 後者辛勤為他工作,勞績受到神的驅助。 正如神力對我一樣,驅助我埋頭苦幹。所以, 主人定會給我許多好處,倘若他在此安度晚年。 可惜,他死了——但願海倫斷子絕孫, 全都死個精光,此女酥軟了這麼多壯勇的膝蓋。 為了替阿伽門農雪恥,我的主人,偕同各位英豪, 前往出駿馬的伊利昂,和特洛伊人拼戰。」 言罷,他當即束緊衫衣,用一根腰帶, 走向豬欄,圈圍著他的豬群, 選抓了兩頭,帶人屋內,動手殺宰, 燒去豬毛,切成小塊,挑上叉尖, 盡數炙烤,端來放在俄底修斯身前, 滾燙的肉塊,就著烤叉,撒上雪白的大麥, 調出美酒,蜜一樣酸甜,在一隻象牙的兌缸, 下坐在俄底修斯對面,請他吃用,說道: 「吃吧,陌生的客人,將就我等奴僕們的 食餐,小豬的肉塊;滾肥的肉豬供給求婚者們啖宴, 他們不忌神力的責懲,不帶半點憐憫。 幸福的神明不喜殘冷的舉動, 他們褒獎正義,人間合理合宜的行為。 即便是無情的海盜,登陸異邦的 灘頭,宙斯讓他們搶獲財富, 裝滿海船,揚長而去,回返家院—— 即便是這些人,他們的心中亦兜著強烈的恐懼, 擔心受到報復。所以,這幫求婚的人們或許聽過神送 的訊息,得知我主已慘死途中,不願規規矩矩地 追求,亦不想回返自己家中,而是心安 理得地吞糜別人的財物,大大咧咧,以空掃為快。 他們殺宰牲畜,不是一頭,亦不是 兩頭,在那宙斯送臨的日日夜夜; 他們取酒如水,無節制地耗飲。 主人資產豐足,多得難以數計。無論在 黑色的陸架,還是在伊薩卡島上,豪傑中 找不出比他更富的人選,即便彙聚二十個人的財富, 也比不上他的家產。現在,我要告說他的所有,讓你聽來。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |