學達書庫 > 荷馬 > 奧德賽 | 上頁 下頁
六九


  「朋友們,我想此事不妥,倘若只讓一兩個人

  知曉基耳凱,姣美的女神,對我的告育。

  所以,我將說出此事,以便使大家明白,我們的

  前程,是不歸死去,還是躲過死亡,逃避命運的追擊。

  首先,她告囑我們避開神迷的塞壬,

  她們的歌聲和開滿鮮花的草地,僅我

  一人,她說,可以聆聽歌唱,但你等必須將我

  捆綁,勒緊痛苦的繩索,牢牢固定在船面,

  貼站桅杆之上,繩端將杆身緊緊圍圈;

  倘若我懇求你們,央求鬆綁,

  你們要拿出更多的繩條,把我捆得更嚴。』

  「就這樣,當我把詳情細細轉告,對我的夥伴;

  製作堅固的海船急速奔馳,借著

  神妙的風力,接近塞壬的海灘。

  突然,徐風停吹,一片靜謐的寧靜籠罩著

  海面,某種神力息止了波波的滾翻。

  夥伴們站起身子,收下船帆,

  置放在深曠的海船,坐入艙位,

  揮動船槳,平滑的槳面劃開雪白的水線。

  其時,我抓起一大片蠟盤,用鋒快的銅劍

  切下小塊,在粗壯的手掌裡搓開,

  很快溫軟了蠟塊,得之於強有力的碾轉

  和呼裴裡昂王爺的熱曬,太陽的光線。

  我用軟蠟塞封每個夥伴的耳朵,一個接著一個,

  而他們則轉而捆住我的手腳,在迅捷的海船,

  讓我貼站桅杆之上,繩端將杆身緊緊圍圈,

  然後坐人艙位,蕩開船槳,擊打灰藍色的海面。

  當我們離岸的距離近至喊聲及達的範圍,

  走得輕巧迅捷,塞壬看見了浙近的

  快船,送出甜美的歌聲,朝著我們飄來:

  「過來吧,尊貴的俄底修斯,阿開亞人的光榮和驕傲!

  停住你的海船,聆聽我們的唱段。

  誰也不曾駕著烏黑的海船,穿過這片海域,

  不想聽聽蜜一樣甜美的歌聲,飛出我們的唇沿——

  聽罷之後,他會知曉更多的世事,心滿意足,驅船向前。

  我們知道阿耳吉維人和特洛伊人的戰事,所有的一切,

  他們經受的苦難,出於神的意志,在廣闊的特洛伊地面;

  我們無事不曉,所有的事情,蘊發在豐產的大地上。』

  「她們引吭歌唱,聲音舒軟甜美,我心想聆聽,

  帶著強烈的欲望,示意夥伴們鬆綁,

  搖動我的額眉,無奈他們趨身槳杆,猛劃向前,

  裴裡墨得斯和歐魯洛科斯站起身子,

  給我綁上更多的繩條,勒得更緊更嚴。但是,

  當他們划船駛過塞壬停駐的地點,而我們亦不能

  聽見她們的聲音,聞賞歌喉的舒美,

  我的好夥伴們挖出耳裡的蜂蠟,

  我給他們的充填,隨後動手,解除綁我的繩環。

  「通過海島,我當即望見一團

  青煙,還有一峰巨浪,響聲轟然。

  夥伴們心驚膽戰,脫手鬆開船槳,

  全都濺落在大海的浪卷。由於眾人不再

  蕩劃扁平的船槳,木船停駐海上,靜伏水面。

  其時,我穿行海船,催勵各位夥伴,

  站在每個人身邊,對他說話,用和善的語言:

  「親愛的朋友們,大家知道,我們已幾度磨難,在此之前。

  眼前的景狀,並不比那次險烈;庫克洛普斯

  把我們關在深廣的洞裡,用橫蠻的暴力。但

  即便在那裡,我們仍然脫身險境,憑我的勇氣、計劃

  和謀略。我想,這些個危險也將作為你我的經歷,

  回現在我們心間。來吧,按我說的做,誰也不許執拗。

  坐穩身子,在你們的艙位,蕩開船槳,

  深深地擊人奔湧的水面,奮勇拼搏;宙斯

  或許會讓我們脫險,躲過眼前的災難。

  對你,我們的舵手,我有此番命令,你要牢牢記住,

  記在心間——在我們深曠的船上,你是掌舵的

  人兒。你必須仔細避開煙團巨浪,

  盡可能靠著石壁航行,以免,在你不覺之中,

  海船偏向那邊——你會把我們葬送乾淨。』

  「聽我言罷,眾人立刻執行。我不曾

  告說斯庫拉的兇險,一種不可避免的災虐,

  擔心夥伴們驚恐害怕,停止

  划船,躲擠在船板下面。其時,

  我拋卻心頭基耳凱嚴苛的

  訓言——叫我不要披掛戰鬥——

  穿上光榮的鎧甲,伸手抓起兩枝

  粗長的槍矛,前往站在船首的

  甲面,心想由此得以先見探首石峰的

  斯庫拉,神怪給我的夥伴們帶來苦難。

  我翹首巡望,但卻覓不見她的蹤影,雙眼疲倦,

  到處搜索,掃視著迷迷糊糊的岩面。

  「於是,我們行船狹窄的岩道,痛哭不已,

  一邊是神怪斯庫拉,另一邊是閃光的卡魯伯底絲,

  可怕,陷卷大海的濤水。

  當她著力噴吐,像一口大鍋,

  架著一蓬熊熊燃燒的柴火,

  整個海面沸騰翻卷,顛湧騷亂,激散出

  飛濺的水沫,從兩邊岩壁的峰頂沖落。

  但是,當她轉而吞咽大海的咸水,

  混沌中揭顯出海裡的一切,岩石發出

  深沉可怕的歎息,對著裸露的海底,

  黑沙一片;徹骨的恐懼揪住了夥伴們的心靈。

  出於對死的驚怕,我們注目卡魯伯底絲的動靜,

  卻不料斯庫拉搶走六個夥伴,從我們

  深曠的海船,伴群中最強健的壯漢。

  我轉過頭臉,察視快船和船上的夥伴,

  只見六人的手腳已高高懸起,懸離

  我的頭頂,哭叫著對我呼喊,

  叫著我的名字,最後的呼喚,傾吐出心中的悲哀。

  像一個漁人,垂著長長的釣杆,在一面突出的

  岩壁,丟下誘餌,釣捕小魚,

  隨著硬角沉落,取自漫步草場的壯牛,

  拎起漁線,將魚兒扔上灘岸,顛挺掙扎——

  就像這樣,夥伴們顛撲掙扎,被神怪抓上峰岩,

  吞食在門庭外面。他們嘶聲尖叫,

  對我伸出雙手,爭搏在喪命的瞬間。

  我覓路海上,飽受苦難,所見

  景狀,莫過於那次悲慘。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁