學達書庫 > 荷馬 > 奧德賽 | 上頁 下頁 |
六〇 |
|
「他言罷,我收回柄嵌銀釘的銅劍, 推入劍鞘,傑卓的先知 喝過血漿,開口對我說道: 「你所盼求的,光榮的俄底修斯,是返家的甜美, 但有一位神明卻要你歷經艱難。我想你 躲不過裂地之神的責懲,他對你心懷憤怨, 惱恨你的作為,弄瞎他心愛的兒男。 但即便如此,你等或許仍可返家,受盡磨難, 倘若你能克制自己,同時抑制夥伴們的欲念,在 那個時候,當你乘坐製作堅固的海船,衝破 紫藍色的洋面,抵達斯裡那基亞海島, 發現收食的畜群,太陽神的牛群和肥羊—— 須知赫利俄斯無所不知,見聞一切。 倘若你一心只想回家,不傷害牛羊, 那麼,你們便可如數返回伊薩卡,雖然會歷經磨難; 但是,倘若你動手傷害,我便可預言你們的覆亡, 你的海船和夥伴。即使你隻身出逃, 也只能遲遲而歸,狼狽不堪,痛失所有的朋伴, 搭坐別人的海船,回家後遭受悲難, 發現厚顏無恥的人們,正食糜你的財產, 追求你神一樣的妻子,贈送求婚的禮件。 回家後,你將懲罰這些作惡的人們。 但是,當你宰了這幫求婚人,在你的宮居, 無論是憑謀詐,還是通過公開的殺擊,用鋒快的銅劍, 你要拿起造型美觀的船槳,登程上路, 直至抵達一方地界,那裡的生民 不知有海,吃用無鹽的食餐, 不識船首塗得紫紅的海船,不識 造型美觀的木漿,推送航船,像鳥兒的翅膀。 我將告訴你一個跡象,相當醒目,你不會把它錯過。 當你一徑走去,你會遇見某個趕路的生人, 他會說你扛著一枝簸鏟,在閃亮的肩頭; 其時,你要把造型美觀的船槳牢插在地, 獻出豐足的牲祭,給王者波塞冬, 一頭公羊、一頭公牛和一頭爬配的公豬, 然後轉身回家,舉辦神聖、隆重的牲祭。 獻給不死的仙尊,統掌遼闊天空的神明, 按照順序,一個不漏。將來,死亡會從遠海襲來, 以極其溫柔的形式,值你衰疲的 歲月,富有、舒適的晚年;你的人民將 享過幸福美滿的生活。這便是我的預告,句句真言。』 「他言罷,我開口答話,說道: 這一切,泰瑞西阿斯,必是神明編織的命線。 現在,我要你告說此事,要準確地回答。 眼下,我想見晤死去的母親,她的靈魂, 但她只是坐在血邊,沉默不語,亦不願屈尊, 面對面地看我,她的兒子,對我說談一番。 告訴我,王者,我將如何行動,使她知曉我是她的兒男?』 「聽我言罷,他當即答話,說道: 「這很容易,我將對你說告,使你明白。 任何死人,若得你的允諾,靠近 血邊,都會給你準確的答言;但是, 倘若你吝嗇不給,他便會返回原來的地點。』 「說罷,王者泰瑞西阿斯的靈魂返回 哀地斯的冥府,道畢此番預言。與此同時, 我雙腿穩站,原地等候,直到母親 過來,喝罷黑稠的血漿,當即認出我來, 放聲哭喊,對我說道,用長了翅膀的話語: 「你如何來到此地,我的孩子,穿過昏黑的霧氣, 仍然活著?活人絕難來此,目睹這裡的一切, 兩地間隔著寬闊的大河,可怕的流水, 首先是俄開阿諾斯,除非有製作堅固的海船, 凡人休想徒步跨越。你是否從 特洛伊回返,經年漂泊,來到此地,帶著 你的海船和夥伴?你還不曾回到 伊薩卡,見著你的妻子和房居——事情可是這般?』 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |