學達書庫 > 荷馬 > 奧德賽 | 上頁 下頁
五三


  我們驅船進入一座良港,兩邊是峰指

  天穹的巉壁,絕無空斷之處,

  邊口聳立著兩道突岩,石頂

  對著峰面,掩著一條狹窄的入口。

  夥伴們全都劃著彎翹的海船,由此入內,

  一條挨著一條,泊擠在深曠的

  港灣,內中風平浪靜,既無

  巨濤,亦無微波,四周裡一片清明靜寂。

  然而,我卻獨自將黑船停在口外,

  傍著岩岸,牽出纜繩,牢系於石壁,

  爬上一個粗皺的峰面,舉目觀望,雙腿直立,

  既不見牛耕的溝影,也不見人手勞作的痕跡,

  只有一縷徐嫋的青煙,升起在荒野。於是,

  我遣出一些夥伴,探訪向前,要他們弄清

  這裡可能住著何樣的生民,吃食麵包的凡胎;

  我選出兩人,另有第三位去者,作為報信的角兒。

  他們走離海船,踏著一條平整的路面——車輛

  由此下來,拉著木料,從高聳的岡巒,走向城沿——

  遇到一位姑娘,于路邊城前,正在取水,

  萊斯特魯戈尼亞部族的安提法忒斯的壯實的

  女兒,來至水流清甜的甘泉,

  阿耳塔基厄,人們由此汲水,返回城中的家園。

  我的眾人站在她身邊,開口說話,問她誰是

  此地民間的王貴,統治這一方人民。她隨即

  舉手指點,指向一所頂面高聳的宮居,她父親的房院。

  當進入那座光榮的房居,他們發現一個女人,

  像山峰一樣粗圓;見此景狀,使他們心驚膽戰。

  她當即召喚著名的安提法忒斯,走離部族的

  集會,她的丈夫,後者謀設了淒慘的死亡,給我的同伴。

  他一把奪過夥伴中的一員,備作食餐,

  另兩人見狀,嚇得拔腿逃還,回到我的海船。

  國王發出呼喊,遍響在整個城區,強有力的萊斯特魯戈奈斯

  部民聞訊出動,四面八方蜂擁而來,

  數千之眾,不像凡人,實是巨怪,

  站在峰崖旁邊,扔出人一般大小的石塊,」

  對著我的夥伴,激起可怕的嘈響,出自

  被殺的船員,被砸的海船。他們挑起

  我的人兒,像一串魚鮮,肩扛著帶走,充作昏晦的食餐。

  就在他們殺人水流深森的港灣之際,

  我從胯邊拔出鋒利的銅劍,

  砍斷纜繩,松出烏頭的海船,

  馬上招呼我的夥伴,催勵他們

  拼出全身的力氣,劃離災亡的威脅,

  後者蕩槳水面,奮勇搏擊,出於對死的懼見。

  值得慶倖的是,我的海船,只有我的那條,沖出了

  拱懸的巉壁,駛向大海;其他的全都葬毀港灣。

  「從那兒出發,我們繼續向前,慶倖逃離了死亡,

  雖然心中悲哀,懷念死去的戰友,親密的夥伴。

  我們來到埃阿亞,一座島嶼,上面住著

  髮辮秀美的基耳凱,可怕的女神,通講人話,

  心地歹毒的埃厄忒斯的姐妹,

  同是光照人間的赫利俄斯的孩子,

  生母裴耳塞,俄開阿諾斯的女兒。

  我們在那兒悄悄靠岸,駕著海船,

  進入適宜停泊的港灣,憑藉某位神明的指點。

  我們踏上灘沿,彎身睡躺,一連兩天兩夜,

  痛苦和疲倦揪碎了我們的心懷。

  但是,當髮辮秀美的黎明送來第三個白天,

  我終於得以提起槍矛和鋒快的銅劍,

  快步跑離船邊,直奔登高瞭望之點,

  尋覓凡人生息勞作的示跡,察聽他們的話言。

  我爬上一個粗皺的峰面,舉目瞭望,雙腿直立,

  但見一縷青煙,嫋繞在基耳凱的家院,

  從廣闊的大地升起,穿過灌木,透出林間。

  見此情景,我開始斟酌盤算,在我的心魂裡面:

  既然已見柴火青煙,我是否可前行探訪一番。

  兩下比較,覺得此舉佳傑:

  先回我的快船,回到海灘,讓我的

  夥伴吃上一頓食餐,然後遣出他們,偵訪向前。

  然而,在回返的路上,當我接近彎翹的海船,

  某位神明,見我孤身一人,心生憐憫,

  送來一頭巨大的公鹿,頂著沖指的叉角,出現在

  我的面前,剛從林中下來,前往河邊

  喝水——太陽的暴曬驅使它向前。

  當它從河邊上來,我出手擊人它的中背,脊骨的

  旁邊,青銅的槍尖深紮進去,將它透穿,

  後者嘶叫著撲倒泥塵,魂息飄離它的軀幹。

  我一腳踹住大身,擰拔出青銅的槍矛,從

  捅出的傷口,將它放躺在地面,動手

  拔來些樹枝柳條,織出一根繩索,

  約有一噚長短,仔細地從一頭編擰至另一頭的根端,

  然後抓起巨獸的四腳,捆綁起來,

  扛上肩背,繞著脖圈,回返烏黑的海船,

  撐拄著我的槍桿——須知此獸十分龐大,

  僅憑一肩一手之力,絕難把它搬抬。

  我走回城邊,扔下獵鹿,招聚我的夥伴,

  站在每個人身邊,對他說話,用和善的語言:

  「儘管傷心,我的朋友們,我們還不至就此墜入

  哀地斯的府居——命定的死期還沒有臨來。

  來吧,快船裡還有我們的吃喝,讓

  我們填飽肚子,抗拒饑餓的磨煎。』

  「聽我言罷,眾人立即行動,

  撩開蒙頭的衣物,在那蒼貧大海的邊沿,

  凝望著眼前的公鹿——此鹿確實大得非同一般。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁