學達書庫 > 荷馬 > 奧德賽 | 上頁 下頁
四二


  他言罷,眾神接踵而來,擁聚在青銅鋪地的

  官房,包括環擁大地的波塞冬,善喜助信的

  赫耳墨斯和遠射之王阿波羅,但

  女神們卻出於羞澀,全都留在各自的家房。

  賜送佳美之物的不死者們站在門廳裡,

  眼見神妙的赫法伊斯托斯的傑作,

  忍俊不禁,哄然大笑——這幫幸福的仙尊。

  其時,神們望著自己的近鄰,開口說道:

  「惡醜之事,不會昌達。瞧,慢腿的逮著了

  快腿的,像現在一樣,遲慢的赫法伊斯托斯,

  雖說瘸拐,卻設計逮住了阿瑞斯,俄林波斯諸神中

  腿腳最快的一位;阿瑞斯必須償付通姦帶來的損傷。」

  就這樣,神們互相議論,一番說告;其時,

  王者阿波羅,宙斯之子,對赫耳墨斯說道:

  「赫耳墨斯,宙斯之子,信使,賜造佳美的神明,

  告訴我,你是否願意和她同床,被這些強韌的

  網線蒙罩,睡躺在金色的阿芙羅底忒身旁?」

  聽罷這番話,信使阿耳吉豐忒斯答道:

  「但願此事當真,阿波羅,我的遠射之王!

  即便罩上三倍於此的繩線,不盡的絲網,

  即便所有的神明,包括女神,全都旁站觀望,

  我仍願和她一起,睡躺在金色的阿芙羅底忒身旁。」

  他言罷,神們哄堂大笑,只有

  波塞冬例外,不停地懇求,懇求

  赫法伊斯托斯,著名的神工,要他放出阿瑞斯,

  送去長了翅膀的話語,對他說道:

  「讓他出來吧,我保證他會按你的要求,當著不死的

  神祗的臉面,付足所欠的一切,每一分合宜的回償。」

  聽罷這番話,著名的強臂神工答道:

  「波塞冬,裂地之神,不要催我這麼做。

  對可悲的無賴,保證是無用的廢物。

  我怎能把你揪住不放,當著不死的眾神,倘若

  阿瑞斯抽身而去,既躲避了債務,又逃出了線網?」

  聽罷這番話,裂地之神波塞冬答道:

  「倘若,赫法伊斯托斯,阿瑞斯溜之大吉,逃避

  債務,我將擔起責任,替他付償。」

  聽罷這番話,著名的強臂神工答道:

  「好吧,既如此,我不能,也不宜回絕你的勸講。」

  言罷,強壯的赫法伊斯托斯解開封網,

  放出二位,後者當即跳將出來,脫離

  強固的網面,阿瑞斯朝著斯拉凱跑去,

  而愛笑的阿芙羅底忒則返往塞浦路斯的

  帕福斯,那裡有她的領地和青煙絛繞的祭壇。

  典雅姑娘們替她沐浴,抹上仙界的油脂,

  永不敗壞的佳品,供長生不老的神祗擦用,

  替她穿上漂亮的衣裳,女神美得讓目擊者驚詫。

  就這樣,著名的歌手一番唱誦,俄底修斯

  聽得心情舒暢,其他聽眾皆大歡喜,

  操使長槳的法伊阿基亞人,以航海聞名的船家。

  其後,阿爾基努斯命囑哈利俄斯和勞達馬斯起舞,

  僅此二人——國度中,他倆的舞蹈誰也攀比不上。

  於是,舞者手拿紫紅色的圓球,一件漂亮的

  精品,由能工巧匠波魯波斯製作。二者中

  一人彎腰後仰,拋球出手,沖向投帶幻影的

  雲層,另一人高高躍起,輕輕鬆松地

  伸手接住,雙腳還在離地的空中。

  玩過了高拋圓球的競技,

  他倆隨即跳起舞蹈,踏著豐產的大地,

  迅速變動位置,旁圍的年輕人

  抬腳和拍,踢打出一片轟然的聲響。

  其時,傑著的俄底修斯開口說話,對阿爾基努斯贊道:

  「哦,尊貴的阿爾基努斯,人中的俊傑,

  你的稱告確實不假,你的屬民,誠如現時證明的那樣,

  確是最優秀的舞蹈家。眼見他們的表演,使我驚詫。」

  他言罷,靈傑豪健的阿爾基努斯心裡高興,

  隨即發話,對歡愛船槳的法伊阿基亞人說道:

  「聽著,法伊阿基亞人的首領和統治者們!

  我認為,這位陌生的來客是個嚴謹之人;所以,

  我提議,讓我們拿出表示客誼的禮物,此乃合宜的做法。

  國地內有十二位尊貴的王者,掌權的王貴,

  訓導民眾的統治者,連我一起,總共一十三位。

  這樣吧,你們各位每人拿出一領嶄新的披篷,

  一件衫衣和一塔蘭同貴重的黃金。然後,

  我們將把禮物歸聚一起,以便讓生客

  手捧我們的禮送,高興地前往進用晚餐的廳堂。

  歐魯阿洛斯對他講過不合宜的話語,

  因此,還要當面道歉,除了拿出一份禮償。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁