學達書庫 > 荷馬 > 奧德賽 | 上頁 下頁 |
三五 |
|
第七卷 就這樣,卓著的、歷經磨難的俄底修斯在林中出聲祈禱, 而那兩頭強健的騾子則拉著姑娘前往城裡。 當來到父親光榮的居所,姑娘在 門前停下騾車,兄弟們走出房居,站在 她周圍,神一樣的小夥,動手 從車前寬出騾子,抬著衣物,走進屋內, 娜烏茜卡亦走入自己的房室,來自阿培瑞的 歐魯墨杜莎,一位負責寢房事務的老婦,替她點起火把。 多年前,彎翹的海船將她帶離阿培瑞, 人們把她,作為禮物,選送給阿爾基努斯,因他統治 所有的法伊阿基亞人,民眾聽服他的指令,像敬神一般。 在宮裡,她負責照料自臂膀的娜烏茜卡的起居; 現在,她點火照明,在屋裡替姑娘備好晚餐。 其時,俄底修斯站起身子,朝著城邊走去。雅典娜, 出於善意,在他周圍罩起濃厚的迷霧, 以防某個心胸豪壯的法伊阿基亞人,見他前來, 出言不遜,詢問他的來歷。當他 來到迷人的城樓前,打算進城之際, 灰眼睛女神雅典娜和他相見,幻取一位 少女的模樣,一個小姑娘,提著一隻水罐, 走來站在他前面。卓著的俄底修斯開口問道: 「我的孩子,煩你領我尋訪一位名叫阿爾基努斯 的人的住房,好嗎?此人王統在這塊地方。 我是個不幸的異邦之人,浪跡此地, 來自遙遠的國土,在擁有這座城市和 這片土地的族民裡,我沒有親友朋幫。」 聽罷這番話,灰眼睛女神雅典娜答道: 「既如此,我的朋友和父親,我將帶你前往你要我 指引的房所,國王是我那雍貴的父親的近鄰。 不過,你要靜靜地跟我行走, 不要目視這些路人,也不要發問, 他們沒有過多的耐心,對異邦的生人, 亦不會熱情接待來自外鄉的賓客。 他們自信於快捷、迅跑的海船,跨越 深森的洋流,駕送裂地之神賜送的禮物, 這些越海的船舟,快得像展翅的羽鳥,飛閃的念頭。」 言罷,帕拉絲·雅典娜腿步迅捷, 引路前行,俄底修斯跟走其後,踩著神的腳印, 以航海著稱的法伊阿基亞人不曾見著他的蹤影, 疾步在他們之中,穿走城市——長髮秀美的 雅典娜,一位可怕的女神,不會讓他們看見,在他 周圍布起神奇的迷霧,出於對他的厚愛。 俄底修斯贊慕他們的港口和線條勻稱的海船, 贊慕英雄們聚會的場所和綿長、高聳的 牆垣,豎頂著圍柵,看了讓人詫歎。 當他們行至國王光榮的宮殿, 灰眼睛女神雅典娜啟口發話,說道: 「這裡,我的朋友和父親,便是你要我 指引的住房。你將會見到神們鍾愛的王者, 盛宴其中。進去吧,鼓起勇氣,不要 害怕。勇敢的人做事,件都有 善好的結果,哪怕置身異鄉之中。 進宮後,你要先找我們的女主人。 名叫阿瑞忒,和國王 阿爾基努斯共有同一個祖宗。 家族中先有那烏西蘇斯,由裂地之神 波塞冬和裴裡波婭生養,裴裡波婭,女人中身段最美的佼傑, 心志豪莽的歐魯墨冬的末女,而歐魯墨冬 曾是統治一方的王者,統治著心志高昂的巨人的族邦。 後來,他斷送了粗莽的屬民,也把自己葬送, 但波塞冬看上了他的女兒,和他睡躺作愛,後者生下 心胸豪壯的那烏西蘇斯,王統法伊阿基亞族邦。 那烏西蘇斯有子瑞克塞諾耳和阿爾基努斯, 但銀弓之神阿波羅擊殺了瑞克塞諾耳, 已婚,但卻不曾生子宮裡,撇下一個女兒, 阿瑞忒,被阿爾基努斯妻娶, 所受的尊敬,女輩中,是的,在所有 替丈夫掌管房居的婦道中,無人可以比攀。 人們,包括她所鍾愛的孩子,她的丈夫和 全城的屬民,全都尊她愛她,過去如此,現在亦然—— 城民們看她,如同敬視神明, 向她致意,當地行走城區街坊。 不僅如此,她還心智聰穎,通達情理,當 判辨使她有所傾擇,善能解決女人,甚至男人中的紛爭。 所以,若能博取她的好感, 你便可企望見著自己的親人,回抵 頂面高聳的房居,回返故鄉。」 言罷,灰眼睛女神雅典娜離他而去, 穿越蒼貧的大海,離開美麗的斯開裡亞, 抵達馬拉松,來到雅典寬闊的街面, 進入厄瑞克修斯營造堅固的房居。其時,俄底修斯 走向阿爾基努斯著名的宮居,心裡反復 思考斟酌,站在門邊,青銅門檻的前方。 像閃光的太陽或月亮,心志豪莽的阿爾基努斯的房居, 頂著高聳的屋面,射出四散的光芒。 青銅的牆面,展現在左右兩邊,從 門檻的端沿伸向屋內的邊角,鑲著琺瑯的圈邊, 門扇取料黃金,護擋著堅固的宮居, 合靠著白銀的框柱,豎立在青銅的門檻上, 高處是一根銀質的眉梁,門上安著金質的手把, 門的兩邊排著黃金和白銀鑄成的大狗, 由赫法伊斯托斯手制,以精湛的工藝, 守護心志豪莽的阿爾基努斯的宮房, 忠誠的門衛,永生不滅,長生不老①。 大廳裡,沿牆的兩邊,排放著座椅, 從內屋一直伸到門邊,鋪蓋著 細密的精工織紡的墊片,女人的手藝。 法伊阿基亞人的首領們在此聚會 吃喝,他們的庫產永遠食用不完。 金鑄的年輕人手握燃燒的 火把,站在堅實的基座上, 為宴食的人們,照亮整座廳堂。 五十名女僕勞作在房居裡,有的 推動手磨,輾壓蘋果色的穀粒, 有的在機前織布,搖轉線杆,坐著, 手指不停地忙作,像高高的楊樹上的枝葉,隨風擺嗦, 織紡細密的亞麻布面上,落淌著橄欖果的油點兒。 正像法伊阿基亞男子是駕著快船,破浪遠洋的高手, 航技無人可及,法伊阿基亞婦女是 織紡的專家,憑著雅典娜賦予的靈性, 手工精美絕倫,心智敏捷聰巧。 房院的外面,傍著院門,是一片豐廣的果林, 需用四天耕完的面積,周邊圍著籬笆, 長著高大、豐產的果樹,有 梨樹、石榴和掛滿閃亮碩果的蘋果樹, 還有粒兒甜美的無花果和豐產的橄欖樹。 果實從不枯敗,從不斷檔, 無論是夏天,還是冬時,長年不斷, 西風總在拂送吹打,透熟一批,催長著另一批果鮮。 熟果一批接著一批出現,梨子接著梨子,蘋果接著蘋果, 葡萄串兒接著葡萄串兒,無花果粒迎來另一批無花果兒。 那裡還根植著一片葡萄,果實累累, 有的在溫較、平整的地野,顆粒在 陽光中收幹,有的正被採摘,還有的 已被付諸壓擠、踏踩;果園的前排掛著尚未 成熟的串兒,有的剛落花朵,有的已顯現出微熟的青藍。 葡萄園的盡頭臥躺著條壟齊整的菜地, 各式蔬菜,綠油油的一片,輪番採摘,長年不斷, 水源取自兩條溪泉,一條澆灌整片林地, 另一條從院門邊沿噴湧出來, 城民們由此汲水,傍著高聳的房居。 這些便是阿個基努斯家邊的妙景,神賜的禮物新麗絢美。 ①長生不老:犬狗雖系金銀鑄成,但荷馬在此把它們當做活物處理。 就這樣,宮居邊,卓著的、歷經磨難的俄底修斯站立 驚賞,直到飽領了宮景的佳美。隨後, 他迅速跨過門檻,進入宮殿, 眼見法伊阿基亞人的首領和統治者們 正傾杯潑灑,給眼睛雪亮的阿耳吉豐忒斯—— 每當上床之前,他們總把最後的杯酒奉獻給這位神仙。 卓著的、歷經磨難的俄底修斯走入宮居, 裹著濃厚的霧團,雅典娜的神工, 直到行至阿瑞忒和國王阿爾基努斯面前。 俄底修斯伸出雙手,抱住阿瑞忒的膝蓋, 這時,神奇的迷霧方才飄散, 眾人默不出聲,呆在宮居裡頭,眼見他的到來, 心中驚奇納悶,望著他的臉面。俄底修斯出言懇求,說道: 「阿瑞忒,神樣的瑞克塞諾耳的女兒,我歷經艱險, 來到你的膝前,作為懇求者,對你和你的丈夫, 還有這些宴食的人們——願神明給他們 豐美昌足的生活,讓每一位都能傳給兒子 房中的家產,傳給兒子屬民們給予的權益和榮譽。 至於我,我只求儘快得到贊佑,返回 故鄉,我已長期遭受磨難,遠離朋伴。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |