學達書庫 > 荷馬 > 奧德賽 | 上頁 下頁
二六


  夢像進入睡房,貼著門閂的皮條,

  前往懸站在她的頭頂,開口說道:

  「睡了嗎,裴奈羅珮,帶著揪心的悲愁?

  但是,生活舒閑的神明讓你不要

  哭泣悲哀。你兒仍可回返

  家園,他不曾做下任何壞事,在神明看來。」

  於是,謹慎的裴奈羅珮答道,

  處於極其香熟的睡境,在夢幻的門前:

  「為何臨來此地,我的姐妹,以前你可從來

  不曾登門,因你住在離此遙遠的地界。

  眼下,你要我消止悲痛和愁煩,

  深重的悲難,紛擾著我的靈魂和心懷。

  先前,我痛失丈夫,他的心靈像獅心一般,

  出類拔萃在一切方面,超比所有的達奈壯漢,

  我那高貴的夫婿,聲名遐邇,傳誦在赫拉斯和整個阿

  耳戈斯境域。

  現在,我的愛子又離此而去,乘坐深曠的海船,

  一個無知的孩子,尚未跨越搏殺和辯談的門檻。

  我為他傷心,超過對夫婿的愁哀,

  我渾身顫慄,擔心險遭不測,在

  他所去的國度,或在那蒼茫的大海,

  此間有這麼多恨他的強人,謀劃暗算,

  急切地企望把他殺死,搶在他還鄉之前。」

  聽罷這番話,幽黑的夢影開口答道:

  「勇敢些,不要過分害怕,

  想想護送他的神仙,多少人

  張嘴祈禱,希望她站在自己身邊——那是帕拉絲·

  雅典娜,強有力的女神。此神憐憫你的悲難,

  差我前來,將這些事情言告。」

  聽罷這番話,謹慎的裴奈羅珮答道:

  「如果你確是一位神明,聽過女神的囑告,

  那麼,告訴我,告訴我另一個不幸之人的遭遇,

  此人可還活著,得見太陽的光明,

  還是已經死去,奔人哀地斯的府居?」

  聽罷這番話,幽黑的夢影開口答道:

  「至於那個人,我卻不能對你細告,

  關於他的死活;此舉可惡,信口胡說。」

  言罷,夢影飄離睡房,貼著木閂和門柱,

  匯入吹拂的風卷。伊卡裡俄斯的女兒

  從睡夢中醒來,感覺心裡舒坦——在那

  昏黑的夜色裡,夢影的形象顯得清晰可見。

  其時,求婚者們登上海船,駛向起伏的洋面,

  心中謀算著忒勒馬科斯的暴滅。

  海峽的中部有一座岩壁崢榮的島嶼,

  位居中途,坐落在伊薩卡和高聳的薩摩斯之間,

  喚名阿斯忒裡斯,不大,卻有泊錨的地點,

  兩面均可出船。阿開亞人設伏等待,就在那邊。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁