學達書庫 > 荷馬 > 奧德賽 | 上頁 下頁 |
七 |
|
第二卷 當年輕的黎明,垂著玫瑰紅的手指,重現天際, 俄底修斯心愛的兒子起身離床, 穿上衣服,背上鋒快的銅劍,鈄挎肩頭, 系好舒適的條鞋,在閃亮的腳面, 走出房門,儼然天神一般。 他命令嗓音清亮的使者 召呼長髮的阿開亞人集會, 信使們高聲呼喊,民眾聞風而動。 當眾人聚合完畢,集中在一個地點, 他走向會場,手握一杆銅槍, 並非獨自一人,由兩條腿腳輕快的狗伴隨。 雅典娜給他抹上迷人的丰采, 人們全都注目觀望,隨著他前行的腳步。 他在父親的位子就座,長老們退步讓他走過。 壯士埃古普提俄斯首先發話,一位 躬背的長者,見過的事情多得難以數說。 他心愛的兒子,槍手安提福斯,已隨 神一樣的俄底修斯前往伊利昂,駿馬的故鄉, 乘坐深曠的海船,已被野蠻的庫克洛普斯吃掉, 在幽深的岩洞,被食的最後一份佳餚。 他還有另外三個兒子,其中歐魯諾摩斯 介入了求婚者的群伍,另兩個看守田莊,父親的所有。 然而,他仍然難忘那個失落的兒郎,滿懷悲戚和哀愁。 帶著哭子的悲情,他面對眾人,開口說道: 「聽我說,伊薩卡人,聽聽我的言告。 自從卓著的俄底修斯走後,乘坐深曠的海船, 我們便再也沒有集會或聚首碰頭。現在, 召聚我們集會的卻是何人?是哪個年輕後生, 或是我們長者中的誰個,為了什麼理由? 難道他已聽悉軍隊回歸的消息, 先於別人,現在打算詳告我們? 抑或,他想稟告某件公事,提請爭論? 看來,他像是顆高貴的種子,吉利的兆頭。願 宙斯體察他的希冀,實現他的每一個願求!」 他如此一番說道,俄底修斯之子聽了感到高興, 靜坐不住,心想張嘴發話, 站挺在人群之中。裴塞諾耳,一位 聰穎善辯的使者,將王杖放入他手中。 他張嘴說話,以回答老人的詢問開頭: 「老先生,此人距此不遠,近在眼前,你老馬上即會知 曉誰人。 是我,是的,是我召聚了這次集會——我比誰都更感悲愁。 並非我已聽悉軍隊回返的消息, 先於別人,現在打算把詳情道說; 亦非想要稟告某件公事,提請爭議, 實是出於我自個的苦衷——雙重的災難已降臨我的 家園。我已失去親爹,一個高貴的好人, 曾經王統爾等,像一位父親。 現在,又有一場更大的災禍,足以即刻 碎滅我的生活,破毀我的家屋。 我的母親,違背她的意願,已被求婚者們包圍, 來自此間最顯赫的豪門大戶,受寵的公子王孫。 他們不敢前往伊卡裡俄斯的房居,她的 父親,以便讓他整備財禮,嫁出女兒, 給他喜歡的兒婿,看中的人選, 而是日復一日,騷擠在我們家居, 宰殺我們的壯牛、綿羊和肥美的山羊, 擺開豐奢的宴席,狂飲閃亮的醇酒,驕虐 無度。他們吞糜我的財產,而家中卻沒有 一位像俄底修斯那樣的男子,把這幫禍害掃出門外。 我們不是征戰沙場的驍將,難以勝任此事, 強試身手,只會顯出自己的羸弱。 假如我有那份力氣,我將保衛自己的安全。 放蕩的作為已超出可以容讓的程度;這幫人肆虐橫行, 不顧禮面, 已經破毀我的家屋。你們應煩憤於自己的行徑, 在鄉里鄉親面前,在身邊的父老兄弟面前 感到臉紅!不要惹發神的憤怒,震怒於 你等的惡行,使你們為此受苦。 我懇求各位,以俄林波斯大神宙斯的名義,以 召聚和遣散集會的塞彌絲的名義, 就此了結吧,我的朋友們,讓我獨自一人,被鑽心的 悲苦折磨,除非俄底修斯,我那高貴的父親, 過去常因出於憤怒,傷害過脛甲堅固的阿開亞人, 而你們因此懷恨在心,有意報復,慫恿 這些人們害我。事實上,倘若你們耗去我的財產, 吞吃我的牧牛,事情會更加有利於我。 倘若你等吃了它們,將來就得回補—— 我們將遍走城鎮,四處宣告, 要求賠償,直到索回每一分被耗的所有。 現在,你們正壘起難以忍受的痛苦,堆壓在我的心頭。」 就這樣,他含怒申訴,擲杖落地, 淚水噴湧;憐憫佔據了每一個人的心胸。 其時,眾人默不作聲,誰也沒有那份膽量, 回駁忒勒馬科斯的話語,用尖厲的言詞, 只有安提努斯一人答話,說道:, 「好一番雄辭漫辯,忒勒馬科斯,你在睜著眼睛瞎說! 你在試圖侮辱我們,使我們遭受輿論的譴責! 然而,你卻沒有理由責難阿開亞鄉胞,求婚的人們。 錯在你的母親,多謀詭詐的心胸。 她一直在鈍挫阿開亞人的心緒,現在 已是第三個年頭,馬上即會進入第四個輪轉的春秋。 她使所有的人懷抱希望,對每個人許下言諾, 送出信息,而心裡想的卻是另外一套。 她還想出另一種詭計,在她心間,於 宮中安起一架偌大的織機,編制 一件碩大、精美的織物,對我們說道: 「年輕人,我的追隨者們,既然卓著的俄底修斯已經死去, 你們,儘管急於娶我,不妨再等上一等,讓我完成 這件織物,使我的勞作不致半途而廢。 我為老王萊耳忒斯製作披裹,備待使人們 蹬腿撒手的死亡將他逮獲的時候, 以免鄰里的阿開亞女子譏責於我,說是 一位能征慣戰的鬥士,死後竟連一片裹屍的織布都沒有。』 她如此一翻敘告,說動了我們高豪的心靈。 從那以後,她白天忙忽在偌大的織機前, 夜晚則點起火把,將織物拆散,待織從頭。 就這樣,一連三年,她瞞著我們,使阿開亞人 信以為真,直到第四個年頭,隨著季節的逝移, 她家中的一個女子,心知騙局的底細,把真情道出。 我們當場揭穿她的把戲,在她松拆閃亮織物的當口。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |