學達書庫 > 托馬斯·哈代 > 還鄉 | 上頁 下頁 |
五五 |
|
但是在這個情景中最淒苦的人並沒有在此處露面,他就是那個男人。 托馬茜和懷爾德夫選定這個時辰舉行婚禮,是為了能讓托馬茜免去碰到她堂兄克萊姆的尷尬,後者就在同一天上午回來。只要這件事所造成的讓人丟臉的處境沒有什麼改變的話,那麼就是向他承認,他所聽到的傳言一部分確是實情,這依然會令人十分難堪。只有等她第二次成功地完成走向聖壇之行,她才能抬起頭來,證明第一次婚禮沒能舉行純屬意外。 她離開花落村還不到半小時,約布賴特便從另一個方向經過草地回來,進了家門。 「我早飯吃得很早,」在向母親問好後他說,「現在我還能再吃一點。」他們坐下來再吃早飯,他用焦急的聲音低聲問道——顯然他以為托馬茜還沒下樓——,「我聽人說的關於托馬茜和懷爾德夫的事究竟是怎麼回事?」 「從許多方面來說,這事是真的,」約布賴特太太平靜地說道,「不過,我希望這事現在沒問題了。」她抬頭看看鐘。 「真的?」 「托馬茜今天到他那兒去了。」克萊姆推開他的早餐。「這麼說這事是有點醜聞,托馬茜這副樣子就是因這事而起的嘍。她身體不舒服就是這個原因嗎?」 「是的。不過這並不是件醜聞:只是一次不幸。我會把一切都告訴你的,克萊姆。你千萬別動火,你必須好好聽著,然後你就會發現,我們所做的一直就是要讓這件事有個最好的結局。」 於是她一五一十地把事情都告訴了他。在他從巴黎回來之前,他所知道的只是托馬茜和懷爾德夫之間有著感情,而他母親一開始是不贊成這種感情的,但由於托馬茜的極力辯解,這事便有了點有利的轉機。因此,等她把一切解釋完以後,他真是非常的吃驚,又感到十分不好受。 「同時她決定在你回來之前舉行婚禮,」約布賴特太太說,「這樣她就不會碰見你,也免得因這事而弄得大家心裡難受。這就是她去了他那兒的原因;他們已安排好了今天上午舉行婚禮。」 「可我真沒法理解,」約布賴特站起身,說道。「這跟她平素為人太不一樣了。我明白了您為什麼在她不幸回家後,沒寫信把這事告訴我。可為什麼您在婚禮即將舉行時還不告訴我?就是那第一次婚禮?」 「哦,當時我為她的事煩得不行。在我看來她非常固執;等我發覺你在她心裡沒占什麼位置時,我發誓她跟你是不會有什麼關係的了。我覺得她不過就是我的侄女而已;我就跟她說她可以去結婚,我不會對那事有什麼興趣,也不會讓這事來叫你心煩。」 「這事根本不會讓我心煩的。媽媽,您那樣做可不對。」 「我還以為這事說不定會影響你做生意呢,你說不定會因此而丟掉你的位置,或是多少會妨礙到你的前程,因此我就什麼也沒告訴你。當然,如果他們當時不失身分地結了婚,我是會立即就告訴你的。」 「實際上我們坐在這兒的時候,坦茜已經結婚了。」 「不錯。除非又發生了什麼意外不測,就跟第一次一樣。考慮到他還是那麼個人,這事也不是沒有可能。」 「是的,我相信有這可能。該讓她去那兒麼?假如懷爾德夫真是個壞傢伙呢?」 「那他就不會去,她就得再次回家來。」 「您該對這事考慮得更周全些。」 「再說也沒用了,」他母親說道,露出一種不耐煩的悲傷神情。「你真不知道,這些日子我們在這兒過得有多糟,克萊姆。你不知道這種事哪怕只發生一丁點,對一個女人來說有多丟臉。你不知道我們在這屋裡度過的那些個不眠之夜,以及從十一月五日以來,我們之間說過的那些差不多就算是很難聽的話。我希望再不要過這樣的七個星期的日子了。坦茜沒出過屋門,我也難為情得不敢抬頭見人;唯有像現在這樣去做才能消除這一切麻煩,可你倒來責怪我。」 「不是的,」他慢聲細氣地說,「總的來說我並不怪您。可您想想這事對我有多突然。我來了,對此事卻一無所知;接著又立刻告訴我坦茜走了,結婚去了。算了,我想這事也沒更好的辦法了。」稍停片刻,他想起了自己過去的事,突然顯出了興致,便接著說道,「您知道嗎,媽媽,我曾把坦茜想像成自己的情人?是的,我是那麼想的。小夥子們總是十分古怪!當我回到家裡,看見她這次似乎比以往顯得溫柔親切多了,我就完全想起了以往的那些日子,特別是在聖誕宴會的那天晚上,當時她人很不舒服。而我們照樣舉行宴會——這對她不是太殘忍些了麼?」 「還不是一樣。我本來已經安排好了要舉行一次宴會,不值得再多鬧出些彆扭來。你一回來,我們就把自己搞得不跟人來往,又把坦茜的不幸告訴你,那樣子來歡迎你倒是更不象話了。」 克萊姆還在思索著。「我真希望您沒舉行那次宴會,」他說,「還有些別的原因。等過一兩天我再來告訴您。現在我們得想想坦茜的事。」 他倆都陷入了沉默。「我來告訴你,」約布賴特重又開口道,聲調中還帶著一種恍恍惚惚的感覺。「我覺得讓坦茜就這樣結婚實在是不公道,我們沒一個人在那兒讓她振作起精神,也沒人為她考慮著點兒。她並沒有做出什麼羞辱自己的事,也沒做過什麼讓人羞辱的事。婚禮竟舉行得如此倉促草率,實在是太糟了,再說我們也沒做什麼事來避免發生這樣的情況。憑我的靈魂起誓,這真是個恥辱,我得去一趟。」 「這時候婚禮早完啦,」他母親說道,發出一聲歎息:「除非他們到晚了,或是他……」 「那我趕得及去看他們出教堂。反正,媽媽,我真不喜歡您要讓我這麼袖手旁觀。真的,我都有點希望這回他沒來等她!」 「讓她的人品全給毀了?」「瞎說;那樣才不會毀了托馬茜呢。」 他抓起帽子,急匆匆走出屋去。約布賴特太太看上去十分不快,一動不動地坐著,陷入了沉思之中。但她並沒一個人待多久,過不了幾分鐘克萊姆就回來了,陪他一起來的還有迪格雷·維恩。 「我發現我來不及趕到那兒了,」克萊姆說道。 「她結婚了嗎?」約布賴特太太發問道,只見她轉向紅土販子的臉上明顯地露出既希望成功又希望不成的矛盾表情。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |