學達書庫 > 托馬斯·哈代 > 還鄉 | 上頁 下頁


  「不錯,就是我;這真使我很膽怯,」克裡斯廷說,「你們覺得這會讓我很丟臉嗎?我會一直說我不在乎,發誓說不在乎,儘管實際上我一直都耿耿於懷。」

  「喲,如果這不是我知道的最最使人吃驚的事,那才有鬼呢,」費厄韋先生說,「我先前根本不是在說你。那就是說,這兒還另有這麼個人!克裡斯廷,你為什麼要承認是自己呢?」

  「我想,是怎麼回事就總是怎麼回事。這也由不得我,對不?」他用悲傷的圓眼睛看著他們,眼眶四周就像靶子一樣佈滿了一圈圈的皺紋。

  「是啊,這倒也是。不過,這可真是件令人傷心的事,聽你這麼一說,我的血都冰涼了,因為我原以為只有一個這樣的可憐蟲,卻原來有兩個。這事真讓你傷心,克裡斯廷。你又怎麼知道女人不想嫁你?」

  「我問過她們。」

  「我倒確實沒想到過你竟有臉去問她們。咦,你問的最後一個女人是怎麼對你說的?說起來,大概沒說什麼叫人過不去的吧?」

  「『滾開,你這軟蛋,瘦猴似的蠢貨。』這女人就是這麼對我說的。」

  「我得說,這話聽了真太讓人洩氣了,」費厄韋說,「『滾開,你這軟蛋,瘦猴似的蠢貨』,用這話拒絕人倒也太厲害了些。不過,即使如此,時間和耐心說不定會讓這一切都過去的,那個潑婦的頭上照樣會長出白頭發。你多大了,克裡斯廷?」

  「到今年挖馬鈴薯的時候就三十一歲了,費厄韋先生。」

  「不小了——不小了。不過還有希望。」

  「那是根據洗禮日算起的年齡,因為它記載在教區委員會保存的那本大登記簿裡;不過媽媽告訴我,我的出生日比洗禮日還早一些日子。」

  「噢!」

  「可她講不出那是什麼時候,就是要了她的命也講不出,她只知道那晚沒月亮。」

  「沒月亮,那真糟。嗨,鄉親們,這事對他真是糟糕!」

  「是啊,真是糟糕,」坎特大爺說道,直搖腦袋。

  「媽媽也知道那天沒月亮,老話說,『沒有月亮沒有男人』,這就使她每生一個男孩就提心吊膽,因此每次她生小孩總要去問問另一個女人,因為她有一本曆書。費厄韋先生,你真的認為沒月亮會使事情很糟嗎?」

  「是啊;『沒有月亮沒有男人』是流傳下來的最真實的俗話之一。在新月初生時生下的孩子從不會有什麼好結果。克裡斯廷,你可真夠倒黴;也真是的,一個月有那麼些日子,可你偏在那時出生。」

  「我想你生下的時候,月亮一定圓得不得了吧?」克裡斯廷說,毫無指望地用一種欽羨的眼光望著費厄韋。

  「是啊,不是個新月天,」費厄韋先生答道,冷淡地看了他一眼。

  「我寧願在收穫季節不飲酒,也強似做一個在沒月亮時出生的人,」克裡斯廷用依然是顫顫抖抖的聲音,像背書似的繼續往下說。「人們都說我瘦得像個骷髏,對家裡人簡直沒一點用處,我想都是因為這個緣故吧。」

  「唉,」坎特大爺說道,多少顯得有點悶悶不樂,「當生下的是個男孩時,他母親哭了那麼多時間,生怕他長得太快,就得去當兵。」

  「算了,像他這樣倒運的人多的是,」費厄韋說,「閹羊也總得像別的羊一樣活下去的,可憐蟲。」

  「這麼說,我就得湊合著過下去嘍?我該害怕晚上不,費厄韋先生?」

  「你這一輩子將不得不一個人睡覺;當夜晚來臨,會有一個鬼出現的話,它總是出現在單身漢面前,而不會出現在一對夫婦面前。最近就有人看見了一個鬼魂。一個奇怪的鬼魂。」

  「不——請幫幫忙別談這個!我獨自個兒躺在床上;一想到這就渾身打戰。不過,你會講的——呀,你肯定會講的,我知道,蒂摩西;我一整夜都會夢見這事,一個非常奇怪的鬼魂?你是指哪一種鬼,一個很怪的鬼嗎,蒂摩西?——不,不——別告訴我。」

  「我自己可是一點也不信有什麼鬼。不過我認為這事可真是古怪得很——就是我所聽到的。看到那鬼的竟是一個小男孩兒。」

  「那鬼什麼模樣兒?——不,別說……」

  「一個紅鬼。不錯,大多數鬼都是白色的,可這個鬼就像是在血裡浸泡過似的。」

  克裡斯廷深深吸了一口氣,不過這並沒使他的身體脹大些,這時漢弗萊開了腔,「在什麼地方看見的?」

  「確切地說,並不是在這兒;不過就在這片荒原上。不過還是別在這兒談論這件事了。你剛才怎麼說的?」費厄韋繼續用輕鬆的口吻說,從他的口氣聽來,好像這想法並不是坎特大爺的——「你說今晚我們在睡覺前該去為那對新人兒唱唱歌樂一樂——作為對他們新婚日的慶賀?在人們結婚時,可不該哭喪著個臉,而應該高高興興才是。大夥都知道,我可不是個愛喝酒的人,不過,等女人們和小孩回家去後,我們就可以到淑女店去,在那對新人兒的門口跳一場舞。那會讓新娘高興,也是我樂意做的事,因為在她和她姑媽一起住在花落村時,我好多次從她手中得到過皮袋酒喝。」

  「噯,那我們也會喝到的!」坎特大爺說道,那麼輕靈地轉過身去,他身上那串銅掛件兒猛然間叮叮噹當響了起來。「冒著大風站在這兒,我可幹得像根空心菜了,而且今天從吃午飯起到現在我還滴酒未沾過呢。據說,淑女店新開桶的酒喝起來味道可真是好得沒話說。鄉親們,如果說這一來會弄得太晚,那又怎麼啦,明天是星期天,我們可以睡它一整天,對不?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁