學達書庫 > 穀崎潤一郎 > 細雪 | 上頁 下頁
二八


  「細姑娘,怕是我們聽錯了話吧?如果是我們聽錯了話,那就給主人添麻煩啦。……總之,今晚還是告辭回去怎麼樣?」

  「我決沒有聽錯話……」妙子說。「喂,卡德麗娜小姐……」

  「什麼呀?」

  「那個……還是讓二姐說吧。……我都不知道怎樣講才好了。」

  「幸子,這種時候法語不是很有用嗎?」

  「細姑娘,卡德麗娜小姐懂法語嗎?」

  「她英語講得很好,但不懂法語。」

  「卡德麗娜小姐,I……I'm a fraid……」貞之助結結巴巴地說出一句英語,「you are not expecting us tonight……」①

  ①意為:恐咱今晚您沒有預期我們到來。

  「為什麼?」卡德麗娜睜大了眼睛用流暢的英語質問道。「今晚我們招待貴客,我一直等候諸位的光臨。」

  一到八點鐘,卡德麗娜立起身來走進廚房,裡面傳出咯篤咯篤的聲音,一會兒工夫她就把許多菜肴搬進餐室,然後把三個客人請了進去。貞之助他們看到桌子上已經擺滿了熏馬哈魚、鹹鯷魚、油燜沙丁魚、火腿等冷盤,還有乾酪、蘇打餅乾、肉餅以及各色各樣的麵包,簡直像變戲法似的轉眼之間都端整好了,貞之助看到這副光景才安下心來。卡德麗娜一雙手忙個不停,光紅茶就沏了許多次。餓著肚子的三個客人迅速地但又並不惹眼地吃著,由於菜肴過於豐富,再加主人殷勤勸客,所以一下子就覺得飽了,吃剩的東西還偷偷地扔給桌子底下的保利斯。

  這時外面砰的一響,保利斯飛奔到門口去了。

  「可能是老太太回來了。」妙子低聲對姐夫、姐姐說。

  走在頭裡的老太太手裡提了買回的五六包零碎東西,穿過門口悄悄地走進廚房去了。隨後哥哥基利連珂領了一位五十來歲的紳士走進餐室。

  「晚上好,我們已經叨擾了。」貞之助說。

  「請便,請便。」基利連珂搓著手連聲招呼。他的體格瘦瘦的不像一般西洋人,那張羽左衛門②型的長臉的雙頰被料峭的夜風吹得通紅,他和他妹妹說了兩三句俄語,日本人只聽出「媽媽奇卡、媽媽奇卡」這幾個發音,猜想大概是俄語中母親的愛稱。

  ②日本傳統戲劇「歌舞伎」的名演員。

  「剛才我和媽媽在神戶碰頭一道回家的。還有這位……」他邊說邊拍拍那位紳士的肩膀,「妙子小姐認識他吧,……是我的朋友渥倫斯基先生。」

  「是的,我認識。……這是我姐夫和姐姐。」

  「大號是渥倫斯基先生嗎?《安娜·卡列尼娜》裡面有這個人啊。」貞之助說。

  「噢,是呀。您記得很真。您愛讀托爾斯泰的作品嗎?」

  「托爾斯泰和陀思妥耶夫斯基的作品,日本人都愛讀。」基利連珂對渥倫斯基說。

  「細姑娘,你和渥倫斯基先生是怎樣認識的?」幸子問道。

  「這人住在附近的夙川公寓裡,最喜歡小孩子,隨便哪家的孩子他都愛,他是當地有名的『愛孩子的俄國人』。誰都不稱他『渥倫斯基先生』而稱他『愛孩子的俄國人』。」

  「他太太呢?」

  「他沒有太太。大概有過什麼傷心的事情吧。」

  不錯,渥倫斯基真像一個愛孩子的人,他性情溫和,一副怯生生的樣子,淒涼的眼神含著微笑,眼梢帶點皺紋,默默地聽著別人談論他。他的身材長得比基利連珂魁梧,肌肉堅實,皮膚讓太陽曬成紅棕色,一頭灰白的濃發,漆黑的眼珠子,看去近似日本人,還帶有幾分船員出身的樣子。

  「今晚悅子姑娘沒有來嗎?」

  「是的,因為她要做課外作業。」

  「這真可惜。我告訴渥倫斯基先生,今晚要讓他看到一個非常可愛的小姑娘,所以才帶他來的。」

  「啊!太不巧了!……」

  這時,老太太走進屋子來打招呼了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁