學達書庫 > 果戈裡 > 伊凡·伊凡諾維奇和伊凡·尼基福羅維奇吵架的故事 | 上頁 下頁
十七


  7.尾聲

  「噢!您好。您幹嗎逗狗玩呀?」伊凡·尼基福羅維奇見到安東·普羅科菲耶維奇說道,因為無論什麼人跟安東·普羅科菲耶維奇說起話來都免不了用一種打趣逗笑的口吻。

  「這些狗全都該死絕!誰逗它們了?」安東·普羅科菲耶維奇答道。

  「您撒謊。」

  「真的!沒逗!彼得·費多羅維奇請您去赴午宴。」

  「嗯。」

  「真的!十分懇切地請您去,那份心意可沒法說了。他說,不知怎麼回事,伊凡·尼基福羅維奇老躲著我,把我當成仇人了。他再不會到我家來聊聊天或者坐一坐了。」

  伊凡·尼基福羅維奇摸了摸自己的下巴頦。

  「他說,要是伊凡·尼基福羅維奇這一回不來呢,我真不知該怎麼想了:准是對我懷恨在心了!勞駕,安東·普羅科菲耶維奇,去把伊凡·尼基福羅維奇勸來吧!怎麼樣,伊凡·尼基福羅維奇?咱們就去吧!這會兒那裡還來了一幫子好夥伴呢!」

  伊凡·尼基福羅維奇仔細打量著那只站在臺階上,扯著嗓門使勁打鳴的公雞。

  「您要是知道才好呢,伊凡·尼基福羅維奇,」這位熱心的使者繼續說道,「給彼得·費多羅維奇家送去了多好的鱘魚肉,多新鮮的魚子醬啊!」

  這時,伊凡·尼基福羅維奇轉過頭來,開始聚精會神地聽了。

  這一來,使者就更來勁了。

  「咱們快點去吧,福馬·格裡戈利耶維奇還在那兒呢!您怎麼著?」他見伊凡·尼基福羅維奇仍然躺著,一動不動,補了一句。「怎麼樣?去還是不去?」

  「不想去。」

  聽了「不想去」這句話,安東·普羅科菲耶維奇大感驚訝。他原以為,那番懇切的言詞一定能打動這位體面人物的,沒成想得到一句「不想去」的斷然拒絕。

  「您幹嗎不想去呢?」他幾乎有點憤憤然地問道,這種口氣在他來說是極為少見的,即便有人把燃著的紙片擱在他的頭上也不至於發作,而法官和市長是特別喜歡用這種惡作劇取樂的。

  伊凡·尼基福羅維奇聞了聞鼻煙。

  「隨您的便,伊凡·尼基福羅維奇,我不懂是什麼事兒礙著您了。」

  「我幹嗎要去呢?」伊凡·尼基福羅維奇終於說了一句,「那個強盜會到那裡去的!」他眼下是這樣稱呼伊凡·伊凡諾維奇了。

  公正的上帝啊!而不久前……

  「真的,不會去的!我敢對天發誓,他不會去的!要不叫我當場天打雷劈!」安東·普羅科菲耶維奇回答說,他可以一個鐘頭對天發誓十次。「咱們去吧,伊凡·尼基福羅維奇!」

  「您騙人,安東·普羅科菲耶維奇,他在那兒吧?」

  「真的,真的,不在!要是他在的話,就叫我馬上完蛋!您自己想想,我幹嗎要騙人呢?要不,叫我手腳全爛掉!怎麼樣,現在還不相信麼?叫我馬上橫死在您的面前!叫我的爹、我的媽、我自己都進不了天國!還不相信麼?」

  伊凡·尼基福羅維奇聽了這些信誓旦旦的話,完全放心了,於是吩咐穿著又肥又大的常禮服的侍僕拿來燈籠褲和土布上衣。

  我認為,花費筆墨來描述伊凡·尼基福羅維奇怎麼穿上燈籠褲,系上領帶和最後穿上左肘綻了線的外衣,是完全多餘的。只要提到他此時此刻一直保持著一種得體的泰然自若的神態就足夠了,而對於安東·普羅科菲耶維奇提議用什麼東西來換他的土耳其荷包一事,則未置可否。

  這時候,大家急不可耐地等待著關鍵時刻的到來:伊凡·尼基福羅維奇忽然露面,大家終於如願以償,可以看到兩個體面的人物言歸於好;許多人幾乎都認定伊凡·尼基福羅維奇是不會來的。甚至市長還跟獨眼的伊凡·伊凡諾維奇打賭說他不會來,只是由於獨眼的伊凡·伊凡諾維奇要求對方拿一條殘腿跟他的一隻瞎眼作賭注,這才作罷,——市長聽了十分生氣,而在場的人則禁不住小聲地笑了起來。無論是誰都還沒有在桌旁就座,雖說早已是一點多鐘了——這個時刻在密爾格拉德縣,即使是舉行慶典的場合,人們也早該用午餐了。

  安東·普羅科菲耶維奇剛在門口出現,立刻就被眾人圍住了。大家紛紛發問,安東·普羅科菲耶維奇只是斬釘截鐵地高聲答著一句話:「他不來」。話音剛落,種種指責、辱駡、或許還有指指戳戳就如冰雹一般落在他的頭上,責怪他有辱使命,然而一轉眼,大門開了——伊凡·尼基福羅維奇走了進來。

  縱然是惡魔本身或者死人出現在眼前,大家也不會驚得如此目瞪口呆:伊凡·尼基福羅維奇竟然神不知鬼不覺地來了。而安東·普羅科菲耶維奇因為給大夥兒開了個大玩笑而高興得只顧捧腹大笑。

  不管怎麼說,伊凡·尼基福羅維奇居然在這麼短的時間裡就穿戴得體體面面、合乎貴族的身份,大家都覺得幾乎是不可思議的事情。這個時候,恰好伊凡·伊凡諾維奇不在場;他不知為什麼事兒出去了。大家從驚愕中回過神來,便開始問候伊凡·尼基福羅維奇的健康,對他身子又發福了表示高興。伊凡·尼基福羅維奇跟大夥兒擁抱接吻,一邊說著:「非常感謝」。

  這時,紅甜菜湯的味兒四處飄溢,穿堂入室,香氣撲鼻,使饑腸轆轆的客人們難以自持。大家紛紛湧向餐廳。愛嘮叨的和話不多的、瘦的和胖的淑女們魚貫地往前走去,長長的餐桌顯得五光十色。我不打算描寫餐桌上的各式佳餚!也不準備提及蘸著酸奶油的油炸包子、作湯料用的雞鴨內臟、用李子和葡萄乾作料的吐綬雞、形狀像是浸泡在克瓦斯①裡的靴子似的食品以及一種作為舊式廚師的絕活的調味汁——這種調味汁端上桌時,燃著的酒精四面冒著火焰,淑女們見了又開心又害怕。我之所以不去說這些美味佳餚,那是因為我更願意親口去吃一吃,而不樂意只是喋喋不休地議論一通。

  --------
  ↑①一種用麥芽或麵包屑製成的清涼飲料。↓


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁