學達書庫 > 果戈裡 > 塔拉斯·布爾巴 | 上頁 下頁 |
二十四 |
|
「聽著,老爺,我要把一切都告訴老爺,」猶太人說,「我一聽見人聲喧嚷,看見軍隊開進城裡去,我就隨身帶了一串珍珠出走,以便必要時可以賣掉它,因為城裡有美女和貴婦人,這時候我就對自己說啦:既然城裡有美女和貴婦人,事情就好辦啦,她們即使沒有吃的,珍珠可終究還是要買的。旗手的僕人剛剛把我放了,我就直奔總督府去販賣珍珠,從女僕的嘴裡打聽到了一切。『只等把查波羅什人趕跑,馬上就要舉行婚禮。安德烈老爺答應要把查波羅什人趕跑。』」 「你沒有當場把這鬼雜種打死嗎?」布爾巴叫道。 「幹嗎要打死他?他是自願投奔過去的。這樣的人有什麼罪過?他在那邊過得好些,所以他就投奔到那邊去了。」 「你看見過他本人?」 「真的,看見過他本人!這樣一位威風凜凜的軍人!比所有的人都漂亮。上帝祝福他,他立刻就把我認出來了;當我走到他跟前的時候,他立刻就對我說……」 「他說什麼?」 「他說,先把手指頭搖了搖,接著就說啦:『楊凱爾!』輪到我呢,『安德烈老爺!』我這樣回答他。『楊凱爾!你去對父親說,對哥哥說;對哥薩克們說,對查波羅什人說,對所有的人說,現在父親不是我的父親了,哥哥不是我的哥哥了,夥伴不是我的夥伴了,我要跟他們所有的人打仗。我要跟所有的人打仗!』」 「你撒謊,鬼猶大①!」塔拉斯大發雷霆地喊起來,「你撒謊,狗東西!連基督被你釘上了十字架,你這被上帝詛咒的人!我要打死你,惡魔!給我滾開,要不然,馬上就要你的命!」說完,塔拉斯拔出了自己的馬刀。 -------- ①據《舊約》猶大是雅各之子,出賣那穌的叛徒。 失魂落魄的猶太人,盡他兩條細而瘦的腿能夠有的速度,立刻飛快地跑掉了。他頭也不回,在哥薩克的軍營中間還跑了許久,後來就遠遠地跑到一片空曠的原野上去了,雖然塔拉斯壓根兒沒有來追他,因為想到遷怒於人未免是不合情理的。 現在他想起昨天夜裡曾看見安德烈和一個女人在軍營旁邊走過,他的白髮的頭就往下垂倒了,可是他還是不相信居然會發生這種可恥的事情,他的親生兒子會把信仰和靈魂出賣。 最後他率領自己的聯隊去打埋伏,和他們一起躲藏在還沒有被哥薩克燒掉的唯一的一排森林後面。同時,查波羅什人,包括步兵和騎兵,經由三條大路,向三個城門進發了。支營隊一隊接一隊湧過去,烏曼支營隊、波波維切夫支營隊、卡涅夫支營隊、斯捷勃裡基夫支營隊、、聶紮瑪伊諾夫支營隊、古爾古慈支營隊、狄塔烈夫支營隊、狄莫謝夫支營隊。只有一個彼烈雅斯拉夫支營隊沒有出動。這個支營隊的哥薩克們喝得沉迷不鯉,就此斷送了自己的生命。有的醒來時已經被擒於敵人之手,有的壓根兒沒有醒,胡裡胡塗就消逝到潮濕的泥土裡去了,隊長赫裡勃本人沒有穿燈籠褲和外衣,就出現在波蘭人的軍營裡。 城裡的人聽見了哥軍出動的聲音。大家都擁到土城上來,於是在哥薩克們眼前就展開了一幅鮮明生動的圖畫:波蘭勇士們一個更比一個俊美,站在土城上。插有天鵝似的白羽毛的銅盔,象太陽一般閃耀著。另外一些人戴著頂向一邊斜疊的粉和藍色的便帽;長褂有著向後翻起的袖子,是用金絲線縫成,或者乾脆是用絛帶鑲邊的;他們的馬刀和武器鑲嵌著貴重的珠寶,老爺們為這些東西付出過很大的代價,此外,還有其他各種裝飾品。布莊諾夫聯隊的聯隊長戴著繡金邊的紅帽子,做然地站在前面。聯隊長是一個龐然大物,比所有的人都高,都胖,寬大的、貴重的長褂勉勉強強裹住他的身於。在另外一邊,幾乎在邊門附近,站著另外一個聯隊長、這是一個乾瘦的矮個兒;但一雙小而銳利的眼睛;都在濃密的眉毛下面靈活地望著,他忽東忽西迅速地走動,用細而枯瘦的手敏捷地指點著,發佈著命令:可以看出,他雖然個子矮小,卻很熟悉戰術。 離他不遠,站著一個挺高挺高的旗手,他生著濃密的鬍子,並且臉上似乎永遠是紅堂堂的。這位老爺愛好的是強烈的蜜酒和熱鬧的宴會。跟在他們後面的有許多各種各樣的波蘭紳士,有的自己花錢,有的挪用皇家財庫,有的把祖先城堡中所有一切東西抵押給猶太人,借了錢來武裝自己。也有不少元老院議員家中的食客,元老院議員們召他們去赴宴,以壯觀瞻,他們卻從桌於上和食器櫥裡把銀盃偷走,等到當天的榮耀一過,第二天他們又坐在馭者臺上,給某一位老爺趕馬車了。那兒,各種各樣的人全有。他們平時連一杯談酒也喝不起,可是一到戰時,大家都打扮得漂漂亮亮的了。 哥薩克的隊伍靜悄梢地站在城牆前面。他們任何一個身上都沒有黃金的裝飾,除非只有馬刀柄上和步槍的鑲嵌物上才閃露一些金光。哥薩克們不喜歡在打仗時穿得富麗堂皇;他們只穿簡單的鎖子甲和長褂,他們的紅頂黑羊皮帽子老遠的就在一陣黑一陣紅地閃動著了。 兩個哥薩克從查波羅什人的隊伍裡騎馬走出來:一個還非常年輕,另外一個比較老,兩個人都是伶牙俐齒、動起手來也毫不示弱的哥薩克:奧赫烈姆·納希和梅格塔·果洛柯貝簡科。跟在他們後面,傑米德·波波維奇也騎馬走出來了,這是一個奶胖的哥薩克,已經在謝奇待過許多年,曾參加出征亞德良諾波爾之役,一生中遭受過千辛萬苦;他被火焰燒壞了,留著焦黑的腦袋和燒斷的鬍子跑到謝奇來。可是波波維奇重新又養胖了,耳朵後面冒出了頭髮,生出了濃密的樹膠一般黑的鬍子。波波維奇也是說刻薄話的能手。 「啊,你們全軍穿起了漂亮的暖襖,我倒想知道你們打仗漂亮不漂亮?」 「這就給你們厲害瞧!」那個強壯結實的聯隊長在城上喊,「我要把你們全都捆起來!奴才,把步槍和馬匹交出來吧。你們看見了我怎樣捆你們的人沒有?把查波羅什人帶上城來給他們瞧瞧!」 於是有人就把繩捆索綁著的查波羅什人帶上城來了。站在最前面的是支營隊長赫裡勃,沒有穿燈籠褲和外衣,因為是在酯叮大醉時抓到他的,隊長因為在自己人面前赤身裸體,睡夢中象狗似的成了俘虜,所以羞愧得無地自容,把頭往下垂倒了。一夜之間,他的頭髮全白了。 「別難過,赫裡勃!我們會來救你!」哥薩克們在城下向他喊。 「別難過,朋友!」支營隊長鮑羅達推喊道,「赤身露體抓到你,這不是你的過錯。每一個人都會遭到災難的;可是,不把你的裸體好好地遮蓋起來,拿你來示眾,這種人才叫不識羞哩!」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |