學達書庫 > 高爾斯華綏 > 福爾賽世家·有產業的人 | 上頁 下頁
七五


  第三卷 第二章 公園之夜

  雖則史木爾太太憑著自己曆試無誤的本能,說了一句使得她的客人「只有更加迷惑」的話,可是要找一句比這更能說出真情的話,倒也不容易。

  這件事情便是在福爾賽家自己人中間也是不能談起的——用索米斯自己發明的一句話來形容,這是「地下活動」。

  可是自從馬坎德太太在裡希蒙公園碰見他們之後,一個星期不到,福爾賽家的人全知道「那兩個」做得太過分了;詹姆士——他每天從雞鴨街回公園巷,從不越出家庭圈子——知道了;終日閒蕩的喬治——他每天從海佛斯奈克俱樂部的大拱窗口逛到紅籃子酒店的彈子房裡——也知道了;只有悌摩西,大家都小心瞞著不讓他知道。

  福爾賽家人聽到時的感想以喬治的一句話比任何人都形容得確切:他跟他兄弟歐斯代司說:「『海盜』真的『幹了』;」想來索米斯快要「吃不消」了。喬治專門會發明這類別腔別調的話,在時髦社會裡到現在還流行著。

  人都覺得索米斯當然吃不消,可是他有什麼辦法呢?也許他應當鬧了出來;可是鬧出來又多麼的不體面。

  除非把這件醜事公開揎出去,這個他們無論如何沒法贊同,此外就很難鬧出什麼名堂來。處在這種僵局下面,唯一的方法還是一點不跟索米斯談起,而且相互之間也不要談;事實上不聞不問。

  擺出一副嚴峻而冷冰冰的面孔給伊琳看,或者會使她有點顧忌;可是現在很少看見她的人,要想故意找上她給她冷面孔看,好象也有點困難。詹姆士為了兒子這件不幸的遭遇著實感到痛苦,所以有時候關在自己臥房裡的時候,就把心事向愛米麗傾吐了出來:「我真不懂,」他總是說;「把我可急死了。這非出醜不可,那就對他很不利。我不預備跟他講什麼。也許一點事情都沒有。你怎麼看法?人家告訴我,她很有藝術眼光。什麼?唉,你真是個『十足的裘麗』①!嗯,我不曉得;我看事情要鬧得不可收拾。這都是由於沒有孩子的緣故。我一開頭就看出不對了。他們從來不告訴我不打算有孩子的事情——什麼話都不告訴我!」

  ①這句話是回答愛米麗的。大約愛米麗說了和史木爾太太說的類似的話,叫他不要談。

  他跪在床面前,煩得瞪著一雙眼睛,向著被呼氣。他穿了一身睡衣,脖子向前伸出來,傴著背,那樣子活象一隻長身白鳥。

  「我們的主——」他把這幾個字說了又說,心裡反復想著的仍舊是這件醜事恐怕要鬧了出去。

  他也跟老喬裡恩一樣,私心裡總怪自己的族人平空要干涉到自己的家庭生活,悲劇的起因就在這裡。那班人——他腦子裡開始把斯丹奴普門那一房連同小喬裡恩和他女兒都看作「那班人」了——做什麼要跟波辛尼這種人攀親呢?(他已經聽到喬治起的那個「海盜」的綽號,可是弄不懂是什麼意思——這個小夥子是個建築師啊。)

  他本來一直敬重自己的哥哥喬裡恩而且信賴他的那些見解,現在開始覺得喬裡恩也不過罷了。

  他沒有老哥的那種倔強性格,所以氣得還好,倒是愁得厲害。他最大的快樂是上維妮佛梨德家裡去,帶她的幾個孩子坐馬車上坎辛登公園;在公園裡那座圓池子旁邊,常看見他踱著方步,眼睛焦灼地盯著小蒲白裡斯·達爾第的小帆船,船上由他押上一個辨士好象肯定這只船攏不了岸似的;就在這時候,小蒲白裡斯——可喜的是,詹姆士覺得,這孩子一點不象他的父親——在他腳前腳後跳跳蹦蹦地,總要騙他再賭一個辨士,看它攏不攏岸;他自己發現這船是遲早總要攏岸的。詹姆士就打賭;而且總是他付錢——有時候一個下午要付上三四個辨士,小蒲白裡斯好象對這項遊戲永遠玩不厭似的——在付錢的時候,詹姆士總要說:「啊,這是給你放在撲滿裡的。咦,你很算得上一個闊人啦!」一想到自己的外孫錢愈來愈多時,在他真是開心。可是小蒲白裡斯曉得有一家糖果店,他早有妙算了。

  他們時常穿過公園①步行回家;詹姆士高肩膀,一張沉思而焦慮的臉,望著伊摩根和小蒲白裡斯兩個肥壯的小身體,執行著他那又瘦又長的保護人的職務,可憐的是他這副模樣毫不引起旁人的注意。

  ①坎辛登公園和海德公園接連。

  可是這些公園並不僅僅屬￿詹姆士。這裡有福爾賽,也有流浪者,有兒童,也有情侶;他們日日夜夜在這裡休息遊蕩,全都想擺脫掉一點工作的疲勞和街道的塵囂。

  樹葉子慢慢變黃了,依戀著太陽和溫暖如夏的那些夜晚。

  十月五日是星期六,天色從早到晚都是那樣的蔚藍,日落之後,又變成紫葡萄那樣的深紅。晚上沒有月亮,清澈的夜晚象件黑絲絨的衣服一樣裹著公園裡的樹木;樹枝上葉子已經稀了,望上去就象羽毛,在靜止的溫暖空氣中一點也不動。全倫敦的人都擁到公園裡來,從夏天的酒杯裡喝掉那殘剩的酒腳。

  一對對情侶陸陸續續從公園各個門裡流進來,或者沿著小徑走,或者在烤熱了的草地上漫步,一個個不聲不響從亮處躡進那些疏樹蔭裡面:那兒,裹在溫柔的黑暗裡,或者倚著一棵樹身,或者躲在一叢灌木的蔭影裡,他們除掉自身以外,其餘的一切全都忘懷了。

  小徑上又來了些人,在他們眼中,這些先驅者看上去只是那片熱情黑暗的一部分,從黑暗裡面傳來一陣奇異的喁喁聲,就像是心房的忐忑跳動。可是當那陣喁喁聲傳到燈光下的那些情侶耳中時,他們的聲音顫抖了,停止了;他們的胳臂勾搭一起,眼睛開始向黑地裡找尋、窺探、搜索。忽然間,就象被一隻無形的手掌拖住一樣,他們也跨過欄杆,於是象影子一樣在燈光下消失掉。

  遠遠的、冷酷的隆隆市聲包圍著這片寂靜;這裡面,洋溢著千百個掙扎著的渺小人類的各種情感、希望和愛慕;儘管那個大福爾賽集團——市政府——對這類事情不以為然,一直認為愛神是社會的嚴重威脅,僅次於陰溝的排泄問題;儘管如此,這天晚上在海德公園裡,而且在千百個其他公園裡,愛情仍舊在進行著;如果不是這樣的話,那些千千萬萬的工廠、教會、商店、稅局和溝渠——因為他們是這些的監護者——就要變得象沒有血液的脈管,沒有心臟的人一樣。

  當這些置身度外、談情說愛的人類天性藏身在樹底下,遠離開他們無情的敵人——「財產意識」——的監督,悄悄舉行著歡會的時候,索米斯正從灣水路悌摩西家裡一個人吃了晚飯回來;他沿著湖邊走著,腦子裡盤算著未來的那件訟案,這時他聽見一聲低笑和接吻的聲音,不由得使他的血液從心裡湧起來。他想第二天寫封信給《泰晤士報》,請編者注意我們公園裡的情形太有傷風化了。可是他後來並沒有寫,因為害怕看見報紙上登出自己的名字。

  他在愛情上雖則是個快要餓死的人,從那片寂靜中傳來的喁喁私

  語,和黑暗中半隱半現的人影,對於他的作用就像是一種病態的刺激。他離開水邊的小路,悄悄走到樹底下,沿著一叢叢樹木的濃蔭走著;在這裡,栗樹枝上的大葉子低垂下來,形成更加黑暗的隱秘巢穴;索米斯故意繞著圈子走,想把那些抵著樹身的並排椅子,那些摟抱的情侶——人家在他走近時都轉動一下——偷偷窺看一下。

  現在他站在小丘上眺望著下面的蛇盤湖了;湖上燈光明亮,一對情侶坐在湖邊一動不動,被銀色的湖水襯上去就象一片黑影子,女的把臉埋在男的頸子上——望去就象一塊雕刻出來的整體,象徵著愛情,靜靜的,毫不害羞。

  這景象使索米斯很痛苦,所以他趕快溜進樹蔭的深處。

  他這樣搜索,究竟是什麼心思呢?究竟找尋什麼呢?是找療饑的糧食——還是黑暗中的光明?誰知道他在指望發現什麼——是與己無關的對於男女愛悅的認識——還是他私人這出「地下」悲劇的結局——因為,話說回來,這裡每一對無名的,叫不出名字的黑漆漆的情侶安見得不會是他跟她呢?

  可是以一個索米斯·福爾賽的妻子會象一個普通下流女子坐在公園裡——他我的不可能是這種事情!這太想入非非了;然而,索米斯仍舊踏著無聲的腳步,一棵棵樹走過去。

  有一次他遭到人家咒駡;有一次那聲「但願能永久這樣」的低語使他的血液湧上來,於是他耐著性子,堅決地站在那裡,等著這兩個起身。可是在他面前走過的只是一個瘦骨零丁的女店員,穿著一件肮髒的上褂,吊著她情人的胳臂去了。在樹下那片寂靜裡面,無數其他的情人也在低聲說著這個希望,無數其他的情人相互摟抱著。

  索米斯忽然感到一陣厭惡;他抖擻一下身子,回到小路上,放棄了這種自己也莫明其妙的搜尋。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁