學達書庫 > 君特·格拉斯 > 鐵皮鼓 | 上頁 下頁
九九


  羅絲維塔:啊,吃,神聖的行動,你把各國人民聯繫在一起,在吃早飯的時間裡!

  貝布拉:我們在水泥上面用餐。這樣我們便有了牢固的基礎!(除蘭克斯以外,所有的人都爬上地堡。羅絲維塔鋪上一條明快的繡花桌布。她從取之不盡的籃子裡取出有綠飾和流蘇的小坐墊。撐起了一把小太陽傘,玫瑰色間有淺綠色,擺出了一個帶話筒的小留聲機。分發了小盤子、小匙、小刀、雞蛋杯和餐巾。)

  菲利克斯:我想要點肝醬!

  基蒂:我們從斯大林格勒搶救出來的魚子還有嗎?

  奧斯卡:你不該抹這麼厚的丹麥黃油,羅絲維塔!

  貝布拉:我的兒子,你替她的線條操心,這是對的。

  羅絲維塔:可是我覺得可口,也對我有益。我真想念在哥本哈根時空軍請我們吃的摜奶油大蛋糕!

  貝布拉:熱水瓶裡的荷蘭巧克力還很熱哩。

  基蒂:我迷戀著美國的罐裝小甜餅。

  羅絲維塔:小甜餅只有抹上南非姜汁果醬時才好吃。

  奧斯卡:別這樣貪心不足,羅絲維塔,我請您別這樣!

  羅絲維塔:你自己正吃著好幾片指頭那麼厚的難吃透頂的英國醃牛肉!

  貝布拉:老總,你也來一薄片葡萄乾麵包加米拉別裡李子醬好嗎?

  蘭克斯:如果我不在值勤就可以,上尉先生。

  羅絲維塔:那就給他下命令吧!

  基蒂:對,給他下命令!

  貝布拉:蘭克斯上士,我命令您用餐:一片萄萄幹麵包加法國的米拉別裡李子醬、嫩煮的丹麥雞蛋、蘇聯魚子和一小碗地道的荷蘭巧克力!

  蘭克斯:是,上尉先生,用餐。(他隨即到地堡頂上坐下。)

  貝布拉:我們沒有坐墊給老總坐了嗎?

  奧斯卡:他可以拿我的,我坐在鼓上。

  羅絲維塔:你可別感冒了,寶貝!水泥裡面有危險,你可不習慣。

  基蒂:他可以用我的。我想把身子打幾個結,蜂蜜小麵包會往下滑得順暢些。

  菲利克斯:待在桌布旁,你可別讓蜂蜜弄髒了水泥。這可是破壞防禦呀!(大家吃吃地笑。)

  貝布拉:啊,海風送爽。

  羅絲維塔:送爽。

  貝布拉:胸懷舒展。

  羅絲維塔:舒展。

  貝布拉:良心脫殼。

  羅絲維塔:脫殼。

  貝布拉:靈魂暴露。

  羅絲維塔:眼望大海,人也變美!

  貝布拉:目光自由,展翅……

  羅絲維塔:展翅遠飛……

  貝布拉:飛離此地,越過大海,大海無垠……蘭克斯上士,我看到海灘上有五個黑東西。

  基蒂:我也看到了。拿著五把雨傘!

  菲利克斯:六把。

  基蒂:五把!一、二、三、四、五!

  蘭克斯:這是利西厄克斯的修女。她們帶著幼兒園的孩子從那裡疏散到這兒來的。

  基蒂:不過我沒看到一個孩子!只看到五把雨傘。

  蘭克斯:她們把孩子們留在村裡,留在巴文特,落潮時,她們有時會來揀貝殼和掛在隆美爾蘆筍間的螃蟹。

  基蒂:真可憐哪!

  羅絲維塔:我們給她們一些醃牛肉和罐頭小甜餅吧!

  奧斯卡:奧斯卡建議給她們萄萄幹麵包加米拉別裡李子醬,今天是星期五,修女禁食醃牛肉。

  基蒂:她們跑起來了!拿雨傘當帆揚起來了!

  蘭克斯:她們揀夠了以後,總是這樣的。最前面的是見習修女阿格奈塔,非常年輕的小東西,還胡裡胡塗呢!——上尉先生,還能給上士一支香煙嗎?非常感謝!——後面的那個胖子,是修道院院長朔拉斯蒂卡,她不跟著跑。她不跟著在海灘上玩,這大概會觸犯教規的。

  (修女們打著雨傘在背景中奔跑。羅絲維塔打開留聲機,響

  起了《彼得堡雪橇鈴聲》。修女們跳舞,歡呼。)

  阿格奈塔:唷謔!朔拉斯蒂卡姆姆!

  朔拉斯蒂卡:阿格奈塔!阿格奈塔姆姆!

  阿格奈塔:唷謔!朔拉斯蒂卡姆姆!

  朔拉斯蒂卡:回來,我的孩子!阿格奈塔姆姆!

  阿格奈塔:我回不來啦!它帶著我跑哪!

  朔拉斯蒂卡:那您就為能回來而祈禱吧,姆姆!

  阿格奈塔:為一個充滿痛苦的女性?

  朔拉斯蒂卡:為一個大慈大悲的女性!

  阿格奈塔:為一個充滿歡樂的女性?

  朔拉斯蒂卡:您祈禱呀,阿格奈塔姆姆!

  阿格奈塔:我越是拼命祈禱,就跑得越遠了!

  朔拉斯蒂卡:(聲音漸小)阿格奈塔!阿格奈塔姆姆!

  阿格奈塔:唷謔!朔拉斯蒂卡姆姆!

  (修女們消失了。只是偶或在背景上冒出她們的雨傘。唱片

  放完。地堡入口處旁邊的軍用電話響了。蘭克斯從地堡頂

  上跳下去,拿起聽筒。其餘的人繼續吃飯。)

  羅絲維塔:甚至在這裡,在無限的大自然中,也得有電話!

  蘭克斯:道拉七號。上士蘭克斯。

  海爾佐格:(拿著電話聽筒、拖著電線從右側緩步而上,不斷地站住,對著電話講話。)您睡著了嗎,蘭克斯上士!道拉七號前面有動靜。能清楚識別!

  蘭克斯:那是修女們,中尉先生。

  海爾佐格:修女在這裡幹嗎?如果不是修女呢?

  蘭克斯:是修女。能清楚識別。

  海爾佐格:您從來沒有聽說過偽裝嗎,嗯?從來沒有聽說過第五縱隊,嗯?幾百年以來英國人就是這麼幹的。他們帶著《聖經》前來,隨後突然開火。

  蘭克斯:她們在揀螃蟹,中尉先生……

  海爾佐格:立即肅清海灘,懂嗎?

  蘭克斯:是,中尉先生。不過,她們是來揀螃蟹的。

  海爾佐格:趴到機槍後面去使勁掃射,蘭克斯上士!

  蘭克斯:如果她們僅僅是來揀螃蟹的呢?現在落潮,她們是為了幼兒園的……

  海爾佐格:我命令您……

  蘭克斯:是,中尉先生!(蘭克斯進地堡。海爾佐格拿著電話從右側下。)

  奧斯卡:羅絲維塔,捂住兩隻耳朵,要開槍了,像在每週新聞片裡那樣。

  基蒂:哦,嚇死人了!我得把身子纏得更緊些。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁