學達書庫 > 歌德 > 威廉·麥斯特的漫遊年代 | 上頁 下頁
八五


  因此,如果閣下准許我打開窗戶,您很快就會發現效果而使自己感到滿意。」他答應了,於是我打開窗戶,給我的朋友們比個手勢,就從容不迫地動手給他的濃密鬍鬚抹上香皂。我同樣敏捷而輕便地把鬍子茬連根刮去,同時我毫不耽誤,刮到上唇時,用手揪著我的雇主的鼻子,明顯地彎曲來彎曲去,這時我做得鄭重其事,讓那些打賭的人十分高興地看出真象,不得不承認他們那一方輸了。

  老紳士神氣十足地照著鏡子:人們看得出來,他顧盼自如,相當得意,他也確實是一個很漂亮的男子。隨後他轉回頭來,用熱情而友好的黑眼睛瞧著我說:「我的朋友,你比你的許多同行都值得稱讚,因為我注意到你比別人的壞習氣少得多,你不是在同一處刮兩次到三次,而是一刀就了事,你也不象許多人那樣,用剃刀在手掌上擦,把鬍鬚碴兒堆在人的鼻子上。尤其是你使用左手的熟練程度令人驚歎。這兒是給你的一點兒酬勞,」他繼續說時遞給我一枚古爾盾金幣。「但是有一點你得注意,你不好揪那有身份的人的鼻子,如果你將來改掉這種鄉土習慣,那麼,你在社會上會更加走運。」我深深地鞠躬,答應一切遵辦,請他萬一轉來時再光顧我,於是我就三步並作兩步,跑到我年青的夥伴們那兒去,他們最後幾乎使我害怕起來。因為他們發出哄堂的笑聲和叫聲,在房裡發狂似地團團跳,又鼓掌,又叫嚷,驚醒已經睡眠的人,把發生的事情告訴他們,又不斷掀起新的狂笑和喧囂,我本人走進房間以後,首先把窗戶關上,再三請求他們安靜下來,但是最後說到我一本正經地玩弄滑稽行動那種樣兒,我也禁不住同他們一起哈哈大笑起來。

  經過一些時間,嘩笑的浪潮稍微平息下來,我感到十分僥倖;我袋裡盛著贏來的金幣再加上掙來的古爾盾,感到腰纏十分豐厚,聽說團體決定明天分手,正是我求之不得的。但是我們不明白離開時得遵守紀律和秩序。這故事太動人了,人們實在不能保守秘密,儘管我再三懇求和發誓,在老紳士沒有離去以前,一定得守口如瓶。我們當中有個急躁的人,與房主人的女兒在談戀愛。他們幽會在一塊兒,他想,天曉得,他可不可以給她較好地消遣呢,好啦,他把開玩笑的事情講給她聽,兩人一起笑得要死。但是事情還不止此,女孩邊笑邊說,把故事傳開,消息在臨睡以前不久,終於達到老紳士的耳裡。

  我們坐得比平常更安靜;因為整個白天叫囂得夠了,忽然那個曾經對我大獻殷勤的小店夥跳進來叫道:「快救自己,別人要打死你們!」我們驚跳起來,想更多地知道詳情;但是他已經跑出門去了。我跳起來,把房門的插銷插上,但是我們已經聽出有人在敲門和打門,不錯,我們似乎聽見房門給斧頭劈開了。我們機械地退入第二間房,眾人都默不作聲:「我們被出賣了,」我高聲喊叫,「魔鬼牽著我們的鼻子!」那個好鬥的夥伴伸手拔劍,這時我再次顯示我的膂力,不要別人幫助,獨力把一隻沉重的抽屜櫃推到門前,門幸好是朝裡開的。可是我們已經聽見前房裡的責駡聲,我們的房門受到劇烈的衝撞。

  那個好鬥的夥伴顯然決定自衛,我一再向他和其餘的人大聲喊:「快救你們自己!這兒不光是擔心打架,對於高貴出身的人來說,辱駡是更糟糕的。」這時那個洩密的女孩沖進房來,感到絕望,眼看情人有遭到死亡的危險。「快逃,快逃!」她高聲叫喊,伸手抓著他;「快逃,快逃!我帶你們翻過頂樓、穀倉,通過走道。大夥兒都來,最後的人拖帶梯子。」大夥兒都從後門擁擠出去,我還舉起一隻行李箱放在櫃上,以便堵住和加固被圍攻的房門,不讓門板給衝破了。不過我的堅持和抗拒,只給我帶來災難。

  當我跑去追趕其他的人時,發現梯子已經曳起,眼見拯救自己的一切希望全堵死了。這時我站在那兒,我是真正的闖禍人,已經放棄了不遭到遍體鱗傷而能逃脫的希望。可是誰曉得是怎麼回事呢——還是讓我一直記住這點吧,因為,我現在又能向你們親口講述這個故事了。不過請你們好好聽著,這次冒失的惡作劇失敗了,招來了惡劣的結局。

  那位老紳士深受嘲弄而無從報復,就憋了一肚子的悶氣,有人斷言,這次事件縱然不是直接導致他的死亡,至少起了連帶作用。他的兒子一直追查犯罪者的蹤跡,不幸得知「好鬥者」參與其事,經過幾年,完全弄清了真象,就要求對方出來決鬥,不幸這位漂亮的男子因受傷破相而抱恨終身。這次決鬥也使他的對手倒黴了好幾年,還加上一些意外事件。

  每個寓言實際上都含有某種教育意義,現在講的這個寓言的意義是什麼,你們大家是非常清楚和明白的。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁