學達書庫 > 歌德 > 威廉·麥斯特的漫遊年代 | 上頁 下頁 |
六一 |
|
現在大夥兒來到了法官的家,我們在這兒也見到鄉村風貌,卻要更高級些。由於女主人過份殷勤而推遲午飯,我倒也並不感致不耐煩,因為有位比我稍微年幼的法官的女兒陪我在維護得很好的花園裡散步,她伴隨在我的身旁指點路徑,使我覺得十分有趣。各色各樣的春天花朵開在美麗如畫的園圃裡,或是填充園圃的空伺、或是點綴它的邊緣。我的女伴是個美麗的金髮女孩,性格溫柔,我們,親密地走在一起,很快便手挽著手,仿佛覺得沒有什麼比這更幸福了。我們就這樣走過鬱金香花圃,走過一排排水仙花和長壽花的行列,她指給我看各個地方,那兒無比絢爛的風信子鐘形花剛剛凋謝。不過人們對此已為後來的季節作好安排;未來的毛莨和銀蓮花叢已經發青;對大量丁香花莖的細心照料,預示將盛開形形色色的鮮花,多花的百合花莖已經含苞欲放,十分巧妙地分配在玫瑰花叢當中。有些園亭暫時還未預定是否用耐冬花、茉莉花以及葡萄藤蔓一類植物來點綴和遮蔭。 我經過多年以後來考察我當時的處境,使我覺得它的確令人豔羨。在這時刻,友誼和愛情的預感出乎意外地攫住了我的心。當我依依不捨地向那漂亮的女孩告別時,我在思想上安慰自己,準備把這種感情向我的年青男友吐露,對他推心置腹,同時喚起他對這種新鮮感觸的同情,好讓我高興。 如果我在這裡再來思考一遍,我就得承認,我在生活歷程中第一次碰到的生氣蓬勃的外部世界,才真正是原來的自然世界,與它相比、我們後來所感受到的一切其他東西,都不過是複製品,雖然作得和它維妙維肖,但是缺乏它那種真正原始的精神和思想。 如果我們目睹外界的東西那麼冷酷,那麼沒有生趣,必然使我們灰心喪氣,幸而我們內心中滋長出某種東西,以完全不同的方式歌頌自然界,同時也讓我們在自然界中美化,並賦給我們一種創造力量。 當我們走近樹林拐角,也就是年青朋友約定等我的地方時,天色朦朧了。 我儘量使盡目力去搜索他在哪兒;卻始終見不到他,於是我焦急地跑在緩步前行的大夥兒前頭,穿過樹叢,跑來跑去。我高聲叫喊,心裡害怕起來;看不見他的人影,也聽不見回應;我第一次感到劇烈的痛苦,而且成倍和多倍地增長。 我心裡已經對親密的愛慕之情產生過份的要求,我已經有一種不可抗拒的需要,要喋喋不休地聊聊,好讓我的心思離開那金髮女孩的形象,要拯救我的心,不被她激起的感情所影響。心事重重,口已經在低語,勢將傾瀉出來;我大聲譴責好心的男孩,怪他破壞友誼,不遵守諾言。 可是很快我就要受到嚴重的考驗。從村子的第一排房屋中,沖出一些大叫大嚷的婦女,嚎哭的孩子跟在她們身後,沒有人說話,也沒有人回答。我們瞧見從街角房屋那一邊過來一隊發喪的人,他們沿著長街緩緩移動,好象是一支送葬隊伍,但要葬的是許多人,抬的和拉的沒有盡頭。嚎哭聲不斷,而且還在增加,群眾從四面八方跑來,「他們淹死了,統統都淹死了!是他? 是誰?是哪一個?」母親們看見孩子在自己身邊,似乎放下心來。但是有個表情嚴肅的男子,走上前來對牧師太大說:「不幸我在外邊耽擱得太久了,包括阿多爾夫在內,共淹死五個孩子,他想遵守他的和我的諾言。」這個男子就是漁夫本人,他繼續跟在送葬隊伍後面去,我們吃驚得目瞪口呆地站在那兒。這時有個小男孩走來,遞上一隻口袋說:「這袋裡是蝦,牧師太太,」把災禍的證據高高舉起。眾人把這看作危害無比的東西,嚇得不知所措,經過詢問和追究,得出如下的情況:這個最後倖存的小男孩一直留在岸邊,拾起他們從下面向他拋來的蝦。後來人們再三盤問,才知道阿多爾夫同兩個識得水性的男孩在下面走進水裡去了,另外兩個年紀較幼的男孩不請自來參加,無論怎樣責駡和威脅,都阻攔不住。這時前面的人快要越過多石的危險地段了,後面的人卻滑下水去,伸手亂抓,這個不斷把那個往下拖去;於是最後也牽累了最前面的人, 大夥兒都一起沉人深水。阿多爾夫是個優秀的游泳者,本來可以自救,但是大夥兒在恐懼當中都死死拉著他,他也被拖下水去了。小男孩目睹情景,大喊大叫跑回村去,手裡緊緊握著蝦袋不放。那位偶然遲回家來的父親,聽到警號,同其他被叫喚起來的人一起急忙趕到現場去,大夥兒奮力把孩子一個接一個地撈起來,他們已經淹死了,只好把他們抬回村去。 牧師和父親憂心忡忡地向村公所走去,滿月已經升空,照著死亡的途徑;我心情激憤地跟在後面,他們不放我進去,我陷入非常難堪的處境,我圍著屋子轉,毫不停止,最後我發現有機可乘,就從敞開的窗口跳進屋去。 在召開各種集會的大廳裡,淹死者躺在於草上,赤裸裸的伸展著四肢,在暗淡的燈光下,軀體反映出慘自的顏色。我撲向最大的軀體——我的朋友的身上,我不知道,這時該怎麼說才好,我只有痛哭,流不盡的淚水快要淹沒他寬闊的胸口。我聽說過有關磨擦的作用,它在這種情形下大有幫助,於是我用淚水去磨擦,用我激起的暖氣以自慰。我在慌亂當中想把呼吸注入他嘴裡,可是他那珍珠般的兩排牙齒緊緊閉著,那似乎還留著離別親吻的雙唇也絲毫發不出生命氣息的反應。我對人工施救絕望了,轉而乞靈於祈禱,我哀求,我禱告,我仿佛要在此時此刻創造奇跡,把那飄浮在附近的內在的靈魂喚醒,重新引入軀體。 有人把我拖走,我哭泣著、抽噎著坐上車去,幾乎聽不見父母在說些什麼。我的母親完全服從上帝的意志,後來我還一再聽她這麼說。在這段時間裡,我睡著了,第二天早晨遲遲醒來,心情抑鬱,覺得眼前謎一般的混亂。 但是當我去吃早餐時,發現母親、姑媽和廚娘正在商談要事。蝦沒有讓煮,也不讓端上桌來,父親不忍讓它直接勾起大家對剛過去的不幸之事的回憶。姑媽似乎巴不得把這些稀有的水產品據為已有,但是她故意責怪我,說我們耽誤了把櫻草帶回來,可是當人們把那些活蹦亂爬的丑類交給她隨意支配時,她對此頓時放下心來,立即同廚娘商量以後怎樣處置。 但是為了弄清楚這一幕的意義,我對這個婦人的性格和品質還得更詳細地談談。她擁有的種種特點,從道德上來看,完全不足稱道,不過就市民方面和政治方面來看,卻帶來一些良好的影響,她是個地道的吝嗇鬼,從手裡付出一分錢都覺得心疼,她處處為自己的需要尋找代用品,這可以通過交換,或者以某種方式免費弄到手。於是她認為用櫻草當茶比任何中國茶都更健康一些。據她說,上帝賜給每個國家必需的東西,可以用作食物,用作香料,用作藥物,所以用不著到別的國家去尋求。因此她在一個小園裡,按照她的思想,種植一切使菜肴可口,增進病人健康的東西:她從不去參觀別人的園子,除非從那兒能帶點上述的東西口來。 人們對這種思想及其結果是極願意容忍的,因為她辛辛苦苦積攢下來的錢終究還是對家庭有好處,所以父親和母親完全懂得在這點上對她讓步,並加以鼓勵。 可是她有種不知疲倦、終日忙碌的熱情,使她被人看作富有影響的重要人物而感到自豪。她果然贏得了和達到了這種光榮;因為她善於利用婦女們當中那些毫無用處、甚而往往有害的流言蜚語。凡是城裡發生的一切,以及家庭內部的情形,她都一清二楚,因此不容易產生一種她不能介入的疑難場合,她永遠只做對自己有利的事情,所以更加得到成功,從而提高她的榮譽和良好的名聲。她撮合了好幾對婚姻,至少有一方或許是始終滿意的。然而她的主要活動卻是贊助和提拔那些尋找職務和工作的人,她的確贏得了一大批委託人,以後她自然會利用這些人的影響。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |