學達書庫 > 歌德 > 威廉·麥斯特的漫遊年代 | 上頁 下頁 |
五一 |
|
他們早已告訴船大,他們希望在這兒見到朋友,果然沒有多久,他們就看見一艘精緻的遊艇向前駛來,這正是他們追逐的對象,他們再也按捺不住,立即爭先恐後地向前走去。女士們感到相當驚訝,當威廉出示便箋,她們立即鎮靜下來,毫不考慮,承認這是她們事先所繪的箭頭符號。兩位朋友很快就受到親切地邀請,他們急忙登上女士們的船。 現在可以想像得出,他們四人怎樣一起在無比精美的船艙裡,面對面地坐著,置身在無比幸福的世界,習習和風拂面,蕩漾在波光粼粼的湖面上。 人們可以看見不久前我們描敘過的一對女的,以及數周以來共同過著旅遊生活的一對男的,他們略事考慮以後,全都處在極其優美、但也極其危險的境地。 其中的三個人,不管願不願意,已屬戒欲的人,對於他們倒也不必過份擔心,至於第四位,卻也很快會被有關團體所接受。 他們幾次橫渡湖面,指點岸邊和島上極其有趣的處所以後,人們就把兩位女士帶到她們準備過夜的地方,這兒有個為這次旅行派定的機伶的導遊人,他可以照顧到一切盼望得到的生活起居。威廉的誓言在這兒成為適當的、但令人難受的典禮官;兩位朋友不久以前就在這一站度過三天,已把周圍環境遊覽遍了。藝術家不受任何誓言的約束,他請求允許他陪伴女士們上岸,然而她們拒絕了,所以彼此只好在離碼頭不遠地方分手。 歌手剛剛躍迸船艙,船就急忙離岸,他拿起琉特,開始動人地唱出那首奇妙的悲歌,這是威尼斯的船夫從陸上到海上、從海上到陸上愛唱的。他對這樣的演唱是訓練有素的,這一次更是唱得特別柔和而富有表達力,他隨著距離的增加而加強聲調,使岸邊的人仍然以為聽到離別者在同樣的近處唱歌。他最後停止彈琴,只發出他的聲音,這時他高興地覺察出,女士們不肯回家,而願意留連在岸邊。他感到十分興奮,簡直欲罷不能,直到最後黑夜和距離使所有的對象都模糊不清了;那位比較平靜的朋友終於使他看出,黑暗雖然有利於聲音,但是船隻早已離開歌聲能傳到的範圍了。 根據約定,他們第二天再次在遼闊的湖面上會面,在飛馳的航行中,可以欣賞湖岸的秀麗景色。遠近一帶風物迷人;有時羅列成行,歷歷可數,有時不停地移動位置,在水中反映出均勻的倒影,給沿岸航行提供多姿多彩的娛樂。這時候紙上的藝術複製,讓人推測和猜想到今天航行中沒有直接看到的東西。對於眼前這一切來說,似乎只有靜默的希娜莉具有自由而美好的感受。 但是到了中午,又一次出現了奇跡:只有女士們上岸,男人們則穿過港口。這時歌手儘量靠近演唱,這兒不僅有溫和的不斷變音的普通戀慕聲調,還有愉快而柔靡的扣人心弦的聲音也產生奇妙的影響。有時候我們在《學習年代》書中所見到的心愛人兒的某些歌曲,也回蕩在弦上和唇邊;可是歌手暫停下來,出於善意的愛惜,也是他自身的需要,聽憑人沉浸在陌生的圖像和感情中,以利於他的演唱,使人聽來更加心動神馳。兩位男友忘記了飲食,差點把港口給封鎖了,多虧細心的女友派人送來美好的食物還有精選的美酒,供他們享用。 每次分離,每種阻礙我們萌發熱情的條件,非但不能壓制它,反而加強它,這回也可以估計到,男女雙方有誰短時間不在,都會引起同樣的相思。 果然不錯!人們看見女士們乘著光彩奪目的遊艇又很快駛向前來了。 不過「遊艇」這個詞,不能按照可悲的威尼斯的意義來理解;這兒是表示一種快活、舒適、令人喜歡的船;縱使我們小圈子的人數增加一倍,它的容量也綽綽有餘。 有幾天就以這種相遇與相別,分離與聚首之間的奇特方式度過了;不過對於激動的心情來說,在享受無比愉快的幸福的當兒,總覺得有什麼不在和缺少點什麼。眼前的新交使人想起過去的舊友;然而一旦失去新交,又不得不承認,這些人也已經對回憶具有強烈的要求了。只有沉著的、經受過考驗的人,如象我們美麗的寡婦,才能在這種時刻完全保持平靜。 希娜莉心頭所受的創傷太厲害了,承受不住一種新的、純潔的印象;但是,當優美地帶的宜人秀色包圍著我們,減輕心中痛苦時,當富於情感的朋友的溫情對我們發生影響時,這時就在精神和意識上產生某種奇特現象:把過去的、不存在的東西夢幻般地喚回來,而把眼前的現實只看作幽靈般可以擺脫的幻覺。人們就這樣輪流地搖來晃去,被吸引又被拒絕,使親近又使疏遠,好些日子,心潮起伏難平。 那位機伶而富有經驗的嚮導,雖然沒有仔細判斷這些情況,卻認為看得出女主人的安詳態度與以往相比,有了某些變化,當他終於明白這是怎麼一回古怪事時,他也懂得在這兒介紹一點令人開心的事情。這時正要把女士們再次送到原來打算就餐的地點,有一艘裝飾一新的船迎著她們駛來,停靠在她們的船邊,船上陳列出珍饈滿案的隆重宴席,並且邀請他們人座,這麼一來,他們又可以有幾個小時的聚會,等到黑夜才使他們接受習慣的分離。 幸好男友們在以前航行時,由於某種天然的古怪念頭忽略去登那座裝扮得最美麗的島嶼,現在也沒有想到,在看遍人間美景前,展現在他們眼前的絕不是那裡保存得最佳的人工裝飾的作品。然而最後他們靈機一動,另作安排!他們把這悄悄告訴嚮導,這人善解人意立即加速航行,他們認為這是最幸福的一次。現在他們可以希望和期待,經過許多中斷了的歡樂以後,有整整三個美好的日子在一個對外隔絕的區域裡一起度過。 這兒我們得特別讚美旅遊嚮導;他是屬頭腦靈活、行動敏捷那一類人,他曾經導遊不少紳士團體,常常經過這條路線;他熟悉哪裡好走,哪裡不好走,怎樣避開一些地方,怎樣利用一些地方,自然不忽視自己的利益,然而總使導遊雇主們在國內旅遊得更便宜、更舒適一些,這是他們獨自旅遊所辦不到的。 同時有個伺候女士們的活潑的女傭,第一次堅決而積極地表示願意效勞。於是美麗的寡婦提出條件,邀請兩位男友到她那兒去作客,將就享受一番平常的款待。這兒的一切也辦得十分成功,因為聰明的代理人趁此機會也和從前一樣,善於使用女士們的介紹信和信用證,雖然主人不在,仍然開放府邸和花園,廚房供隨便使用,甚而連地窖也可打開。這時二切都十分協調,使人從最初時刻起,就覺得自己象在家裡,成了這些樂園的天然主人。 我們所有旅行者的全部行李都搬到島上來了,這就使團體方便多了,然而這時得到的最大好處是,這位傑出的藝術家的全部畫稿夾第一次集中到一起,使他有機會向美人兒連續不斷地解說他走過的道路。對方非常喜歡他的作品。這倒不是愛好者與藝術家之間彼此互相讚美;這兒是把最熱情、最明智的讚揚給予一位卓越的男子。但是我們為了避免遭到懷疑,好象我們是用一般的空話,把不能當眾出示的東西,偷偷塞給輕信的讀者,那麼,就請看這兒一位行家的判斷,他多年以後面對那些有關的、相同的和相似的作品,還連聲讚歎,戀戀不捨。 「他成功地表現出靜默的湖光山色,顯出一派愉快的寧靜,四周圍友好的住屋反映在清澈的湖水中,仿佛是在沐浴一般;湖岸四周是綠草如茵的丘陵,後邊則聳立著山林和雪峰。這種景象的色調是愉快的,輕鬆明朗的,遠方好似有傾灑的淡淡幽香,籠罩一層灰色薄霧,它從水流穿過的地底和穀中升起,並勾畫出其間的迂回曲折。大師的藝術不容低估,景色從山谷移到高山,長滿綠草的山坡向下傾斜,清涼的水流傍著岩腳滾滾流去。 「他在前景的巨大樹蔭中、勾畫出各種不同的特徵,無論是整體形象,還是縱橫的枝柯和片段的樹葉,都令人歎為觀止。他又用多種方法點染出細膩的新綠,這兒似乎有習習和風迎面拂來,因此光線也同樣顯得閃爍不定。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |