學達書庫 > 歌德 > 威廉·麥斯特的漫遊年代 | 上頁 下頁
三七


  第三章

  五十歲的男子。希娜莉對少校的愛

  「劇院之友」——符拉非奧愛上美麗的寡婦。

  很久以來,敬愛的讀者就喜歡分段閱讀,我們為了迎合這種習慣,先打算把下述的故事分成若干部分提出來,可是內在的聯繫,按照思想、感情和故事來看,卻要求連續的講述。但願這樣做法能達到目的,而最後顯示出來,這些似乎在孤立的事件中出現的人物,與我們已經認識和喜愛的人物,有極其密切的聯繫。

  五十歲的男子

  少校騎馬進入了莊園,他的侄女希娜莉,已經站在外面通向府邱去的臺階上迎接他。他幾乎認不出她,因為她又長大了,也更漂亮了。她飛快地向他跑去。他本著父親般的思想把她按在胸前,然後他們一起急忙到她的母親那兒去。

  他的姐姐男爵夫人同樣歡迎他,當希娜莉忙著去準備早餐時,少校愉快他說:「這次我可以簡單扼要他說,我們的事情已經辦完了。我們的哥哥高級元帥顯然看出來了,他沒法對付佃戶和管理員。他趁自己在世的時候,把財產轉讓給我們和我們的孩子,他給自己保留的年俸自然是豐厚的;不過我們橫豎可以答應他:因為就現在來說,我們已經得益不少,而將來則一切都歸我們了。新的設施不久就會就緒。因為我目前在等待我的辭職得到批准,轉眼又將面臨繁忙的生活,這可以給我們和我們的孩子帶來顯而易見的利益。我們放心地目睹我們的孩子怎樣成長起來,要加快他們的結合,這取決於我們,也取決於他們。」男爵夫人說:「這一切固然很好,不過我得向你透露一個秘密,這是我自己才發現的。希娜莉的心不再是自由的了;在這方面,你的兒子希望很小,或者完全沒有希望。」

  「你說什麼?」少校叫道,「這怎麼可能?我們費盡心力,經濟上作了安排,這樣隨便鍾情簡直是對我們開玩笑!告訴我,親愛的,是誰能夠纏住希娜莉的心?事情居然惡劣到這種地步嗎?或者也許只是一種匆匆的印象,不久能有希望消除這種印象嗎?」

  「你先得考慮和琢磨一下才對,」男爵夫人回答,這樣更使得少校忍不住了。他的忍耐已達到極限,這時希娜莉同端著早餐的僕人進來,結果使這個可以迅速解開的謎又變得不可能了。

  少校相信自己同剛才相比,現在是在用另一種目光看這個美麗的女孩。

  這情景好象是他在嫉妒那個幸運人兒,那人的形象居然能夠深深地印入這麼一顆美好的心裡。他覺得早餐沒有味道,其實他沒有看出,一切完全按照他最喜愛的方式準備的,正是他平常所希望和要求的東西。

  希娜莉面臨這種沉默和呆滯情形,幾乎失去了本身的活潑天性。男爵夫人感到尷尬,把女兒拖到鋼琴邊去;然而她那富有風趣和充滿感情的彈奏,卻難以博得少校的些許讚賞。他希望這個漂亮的女孩和早餐一起儘快從眼前離開,男爵夫人只得決定站起來,建議她的弟弟同她一塊兒到花園裡去散步。

  他們剛剛離開外人,少校就急不可待地重複方才提出的問題;姐姐略等了一會兒,就微笑著接口答道:「要是你想尋找她喜愛的那個幸運兒,你用不著遠去,他就近在眼前:她愛的就是你。」少校十分驚愕,然後大聲說道:「這簡直是太不合時宜的玩笑,如果你打算以此勸說我一點什麼,這會使我真的感到尷尬和不幸。我雖然需要時間,從我的驚訝當中恢復過來,可是我一眼就預先看出來了,我們的關係將會由於這樣一種意外事件而被擾亂了。唯一使我安心的一點就是,這樣一種傾向只是表面的,那後面隱藏著自欺,一個真正的好心腸的人對這樣的失策,馬上會回過頭來的,或者是靠自己醒悟,或者至少得到明理人的一些幫助。」

  「我不是這種看法,」男爵夫人說,「因為按照一切跡象來看,希娜莉胸中充滿的感情是非常認真的。」

  「我真不敢相信,這樣一個天真自然的人兒會有這種不自然的想法,」少校回答。

  「這倒也不是怎麼不自然,」姐姐說,「我回想自己年青時候,就曾經對一個比你年紀還大的男子懷有過熱情。你現在五十歲,這年紀對於一個德國人來說,還不算怎麼大,也許別的更活潑的民族老得早一些。」

  「但是你憑什麼來證實你的猜測呢?」少校問。

  「這不是猜測,是確信。詳情你逐漸會知道的。」希娜莉來和他們作伴,少校感到自己違心地再度改變了態度。他認為她在場比以前更可愛、更有價值,她的態度似乎更加親切,他開始相信姐姐說的話。這種感覺使他舒服極了,儘管他既不承認也不允許它。希娜莉自然是可愛極了,在她的態度中,對心愛人兒的嬌柔羞怯,與對舅父的自然隨便,密切地結合起來:她確實愛他,而且是全心全意的。花園裡充滿明媚的春光,少校目睹許多老村重長新葉,於是也認為自己的春天可以重返。試問,誰有這樣一位嬌媚動人的姑娘站在面前而不受到引誘呢?

  他們一塊兒度過了白天,也感覺到家裡的老老少少都非常高興。晚餐過後,希娜莉又坐到鋼琴旁邊去,少校用與今早不同的耳朵聽琴,一種旋律轉入另一種旋律,一支歌曲接著另一支歌曲,這個小小的團體到了午夜才勉強散開。

  少校回到房間去的時候,發現一切東西都是按照老的、習慣的舒適方式而佈置的;甚而有幾幅他平常留連觀賞的銅版畫,也從別的房裡搬到這兒來掛上了;因為他這時十分留意,發現每種細微的地方都安排得迎合他的心意。

  這次他只需幾小時的睡眠,他的精神一早就充沛了。不過這時他突然覺得,事物的新秩序帶來一些不便。多年以來,他對那個同時代表僕人和侍從的馬夫。從未說過難聽的話,因為一切都按照他的習慣安排得有條不素;馬匹先備好,衣服及時洗乾淨,可是主人今天比平時起得早,覺得什麼都不合適。

  後來又加上另外一種情形,更增加了少校的焦急和壞脾氣。平常他總覺得他自己和他的僕人的一切都是挺不錯的。可是現在當他去照鏡予時、就覺得不象他希望的那樣。他不能否認頭上有幾根白髮,臉上似乎也露出一些皺紋。他比平常多加揩拭,撲了更多的粉,最後還是只好聽其自然,他對於服裝及其服裝的整潔也不滿意。上衣上總吊著細絲,靴子上有塵土。老僕不知道說什麼才好,發現眼前的主人變了,頗感驚訝。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁