學達書庫 > 歌德 > 威廉·麥斯特的漫遊年代 | 上頁 下頁 |
二九 |
|
第十一章 栗色姑娘。萊納多關於納荷丁妮的敘述——萊納多和威廉在瓦列琳家——威廉介紹萊納多與塔樓會社聯繫並接受任務去尋找納荷丁妮。 威廉詳詳細細、有條不紊地轉達了他受的委託以後,萊納多含笑答道: 「我非常感激您讓我知道這事情,不過我還得再提一個問題。我的姑母最後是不是麻煩您告訴我一件似乎微不足道的事情?」威廉思索一會兒,就接下去說:「是的,我想起來了。她提到一位名叫瓦列琳的婦女。關於這人,要我告訴您,她幸福地結婚了,生活情況十分如意。」 「您使我心頭一塊石頭落地,」萊納多回答。「現在我願意國家去,用為我不用擔心,回想起這位姑娘令我立即感到內疚。」 「我不該問您同她有過什麼關係,」威廉說,「好啦,要是您以某種方式關心這位姑娘的命運,現在您可以放心了。」 「這是世界上一種奇妙已極的關係,」萊納多說,「但絕對不是人們猜想的那樣,一種戀愛關係。我可以坦然地信任和告訴您,其實這也說不上什麼故事。不過要是我告訴您,我的歸程之所以猶疑不決,我之所以害怕回家,這種奇怪的措施以及有關我家情況的問題,說到底,其目的不過是趁此知道這個女孩的情況如何,您對此有什麼想法呢。」 「請您相信,」他繼續說,「我其實完全明白,一個人可以長時間離開他相識的人,但重逢時對方依然如故,我也這樣想到我的家人,不久就可以看見他們全都在家。我放心不下的只有這個唯一的人兒,她的處境必須改變,感謝上天,要改變得更好一些。」 「您使我感到好奇,」威廉說,「您讓我盼望知道一點完全特殊的東西。」 「我至少並不反對,」萊納多回答,於是開始講述如下的經過。 「我從少年時候起,就下定決心,趁我年華正茂,履行通過文明歐洲的傳統環遊,不過實行起來,總是兔不了一再拖延。身邊的東西老是吸引我,抓緊我,而遙遠的東西,當我讀到它,或者聽人講起它,就常常失去魅力。 可是最後受到伯父的鼓勵,及那些比我先見世面的朋友們的誘導,決定終於作出了,而且快得出乎我們大夥兒的意料以外。 「我的伯父不得不鼎力促成此事,為了使旅行成為可能,他馬上放棄了其他的目標。您認識他的為人,他總是奔向一樁事情,先使它完成,在這當兒,其他的事情只好停下來,默無聲息;這樣一來,他固然辦成功了許多事情,似乎超出個人能力之外。這次旅行起先使他相當感到意外,可是他立即鎮靜下來。他所計劃而且已經開工的幾處建築停止下來,因為他從不動用他的積蓄,於是他作為聰明的資產者只好另尋別的方法。眼前可採用的辦法是把負債和租金尾數收回來,他辦事的一貫方式,是寬容債務人,直到無法再讓步的程度。他的經理人得到一份名單,交托他全權執行。關於詳情細節,我們一點兒也不知道,我只順便聽說,我們某一家莊園的佃戶,伯父對他忍耐了許久,終於確確實實地被趕走了,他的保證金被當作可憐的損失賠償扣留下來,田莊出租給其他方面了。這個男子是一位國內虔誠教派的成員,但不及他的教友們那樣聰明活躍,他由於虔誠和善良獲得人們的喜愛,但由於他經營的軟弱無能,又受人責怪。他的妻子死後,他有一個女兒,人們只把她叫作褐發姑娘,儘管看上去頗健壯和果斷,究竟太年青了,沒有堅定插手的能力;總之,這個男子的情形在倒退,伯父縱然寬容也無法阻止他的命運惡化。 「我一心想著旅行,只好同意對此所採用的辦法。一切都準備就緒,著手包裝和清理,時間急不可待。有天晚上,我再一次穿過公園,以便向熟悉的樹木和灌木告別。瓦列琳突然來到我走的路上;這個姑娘就是這個名字,別的名字只是綽號,是由於她褐色的面容而來。她擋著我的路。」萊納多默默沉思一會兒。「我是怎麼的?」他說,「她也叫瓦列琳嗎? 的確不錯,」他繼續說,「可是那個綽號更常用一些。得啦,這個褐膚姑娘擋著我的路,懇切請求我,替她的父親在我伯父面前說句好話。因為我知道事情的真實情況,而且分明看出,很難甚而是不可能在目前幫她一點忙,於是我坦率地告訴她,是她父親本人的過失造成不利的結果。 「她接著就清清楚楚地回答我,表現出那麼多兒女天性的憐惜和可愛,完全感動了我,如果我有那些現金,我會立即答應她的請求,使她高興。然而那是我伯父的收入;那是他的措施,他的命令,按照他的思想方式和迄今已經發生的事情來看,絲毫也無希望。我從來就把諾言看作無比神聖的東西。 誰向我要求一點什麼,就使我陷入困境。我一貫拒絕許下諾言,就連我打算遵守的東西也不許諾。這一回這種習慣也對我有用。她的理由是建立在兒女的個人孺慕上,我的理由則建立在義務和理智上,我不否認,她最後對我說話過於生硬。我們把同樣的話重複了幾遍,誰也說服不了誰,然而困難甚於雄辯,她目睹前途不可避免地毀滅,眼淚奪眶而出。她沒有完全失去鎮靜的態度,但是她措辭熱烈,情緒激動,而我總是故作冷漠和泰然,她的全部情感完全向外發洩出來。我不願意終止這個場面;但是一下子她撲在我的腳邊,抓著我的手,吻它,用那麼善良、可愛的目光,抬頭向我哀求,使得我一時不知所措。我趕快扶她起來,說:『我願盡最大努力,你放心吧,我的孩子!』說後我轉入旁道。『您去作不可能的事吧!』她從背後大聲說。我再也不知道,說什麼才好,不過我還是說:『我願意,』就中止了。『您去作吧!』她突然高興地大聲說,帶著無比美妙的表情。我向她招招手,就急忙離開了。 「我先不打算告訴伯父;因為我太瞭解他了,當他把全部事情都事先規定好了,就不好向他提起個別請求。我去找他的經理人,這人騎馬走了;晚上,客人們到來,這是來送別的朋友,大夥兒遊戲,用餐,直到深夜。他們留到第二天,消愁散心模糊了那個懇切請求者的形象。經理人回來了,他比任何時候都忙得不可開交。每人都在找他。他沒有時間聽我說話,可是我死死抓著他不放,當我剛一提到那個虔誠的佃戶,他就趕忙拒絕我的要求:「看在上帝面上,千萬別向您伯父提起這件事,以免去觸黴頭。』我啟程的日子確定了;我得寫信,接待客人,走訪鄰近的親友,迄今為我服務的手下人不少,但都極不靈活,不能減輕我啟程前的准務工作。一切都堆在我身上,最後經理人夜裡給了我一個小時的時間,安排我的旅費事宜,我再一次大膽為瓦列琳的父親請求。 「『親愛的男爵,』這位靈活的男子說,『您怎麼老是想到這種事兒? |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |