學達書庫 > 歌德 > 威廉·麥斯特的漫遊年代 | 上頁 下頁
一四


  「我想是這樣吧,」她說時行深深的屈膝禮,流出淚來;婦女們在惡作劇時,或者在抱歉她們做錯事時,從不缺少眼淚。

  封·雷萬儘管迷戀上了她,可是他不得不讚歎她新的姿態,就是戴著女式小帽表現無邪的坦率態度,而且覺得她的屈膝禮很得體。

  「但是,小姐,對我來說這是完全不可理解的呀,」

  「我也一樣,」她說時眼淚越流越多,長流不止,直到封·雷萬結束厭煩的思考,以安靜的表情重新接上話頭說:「這使我明白了!我看出,我的要求多麼可笑,我不責怪您,您引起我的痛苦,我對此作出的唯一處罰,就是答應從他的遺產中分給您必不可少的一部分,也好讓你知道,他是不是象我這樣愛您。」

  「唉!我的先生,請您可憐我的無辜,這件事一點兒都不要告訴他。

  「要求緘默並不是獲得緘默的方法,經過這些步驟以後,陌主的美人兒這時期待著她的求愛者滿懷厭惡、十分惱火地出現在她面前。不久他來到了,目光表示將要說出極難堪的話句。可是他說不出口,只是結結巴巴地說:「怎麼?小姐,這是可能的嗎?」

  「喏,你要說什麼呢,我的先生?」她面帶微笑說,當時這笑容簡直可以使人絕望,

  「怎麼?還有什麼好說呢?

  您走吧,小姐,我覺得您是個美人兒!不過人們至少不應當剝奪合法子女的遺產繼承權,事實已經足夠提出控告了。是呀,小姐,我戳穿了您同我父親搞的陰謀。您給我生個兒子,他又是我的弟弟,我對這個確信無疑!」這位美麗而不明智的女人;露出一貫又安詳又愉快的神色回答他:「您什麼也不知道,他既不是您的兒子,也不是您的弟弟。男孩總是兇狠的,我從不想有男孩,她是個可憐的女孩,我要把她帶走,遠遠地離開人群,離開惡人,傻瓜和不忠實的人。」接著她舒一口氣:「再見了!」她繼續說,「您多保重,親愛的雷萬!

  您天生有顆誠實的心,保持著正直的原則吧。這對已經創造的財富沒有危險。

  願您好心對待窮人。誰要是輕視愁苦的無辜者的請求,將來有一天他也會去求人,而且也得不到滿足。誰要是不考慮,輕視一個無依無靠的女孩的考慮,他也會成為不加考慮的女人的犧牲品。誰要是感覺不出一位可敬的姑娘必然感覺到故東西,那麼,他向她求婚時,就不配得到她。誰違反一切理性,違反家庭的目的和計劃,任憑熱情策劃行動,那他只配失去熱情的果實和家庭對他的重視。我的確相信,您真誠地愛過我;但是,我親愛的雷萬,貓兒知道舔誰的鬍鬚;如果您有一天成為可敬的婦女的情侶,就請您想起那個不忠實者的磨坊。請您學我的榜樣,信賴您愛人的堅定和緘默。您知道,我是否不忠實,您的父親也知道。我想要闖蕩世界,去冒一切危險。的確,在這個家裡威脅我的危險是最大的。不過,因為您還年青,所以我悄悄告訴您一個人:男人和女人不忠實都是故意的,我想向我那位磨坊的男友證實這點,他也許再和我見面,等他的心腸變得充分純潔,就會感覺到他缺少失去了的東西。」當她說完話後,年青的雷萬還在傾聽。他站在那兒好象觸了電一樣;最後,他的眼淚奪眶而出,在感情激動中,跑到姑母和父親面前去,對他們說:

  「小姐走了,小姐大約是一位天使或者是一位惡魔,她遊戲人間,以便折磨人心。不過這位浪遊女子已經作好安排,使人們再也找不到她了。」當父親和兒子作出聲明以後,人們再也不懷疑她的純桔,她的才能,以及她的荒唐了。儘管封·雷萬先主今後費了許多氣力,卻始終得不到有關這位美人兒的絲毫消息,她的出現好似天使一樣,驚鴻一瞥而親切動人。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁