學達書庫 > 歌德 > 威廉·麥斯特的漫遊年代 | 上頁 下頁


  「我用不著扯得太遠,我的心情有多麼奇特,您可以想像得出了。我長久尋求的東西,現在真的找到了。我仿佛在作夢,又仿佛立即從夢中醒來。

  這個天仙般的人形,好象是飛翔在空中,從綠樹上飄搖過來,現在夢一般出現在我眼前,這正是小禮拜堂內那些圖像在我心靈中所產生的夢。不久我就覺得那些圖像僅僅是夢,而這夢現在卻溶解在美好的現實中。我問她一些事情,她的回濘柔和而又悅耳,正符合一位端莊而悲戚的女人身份。每逢我們走到沒有樹木遮蔽的高地,她就請我停下來,四處看看和聽聽。她用那麼嫵媚的姿態請求我,從她那又長又黑的眼睫毛下露出希望的目光,我不得不做可能辦到的一切事情,不錯,我爬上一棵巋然矗立、沒有枝椏的杉樹上去。

  我的手藝從來沒有比這種表演更使我受歡迎的了,我從沒有在節日和年市上從類似的高處取下彩帶和絲帕更令我這樣滿意的了。可惜這次一無所獲,我在樹上什麼也沒有看見和聽見。後來她自亙要我爬下來,使勁用手招呼;真的,當我爬下來時,在相當高處鬆開手向下跳,她大叫起來,後來看見我沒有受到傷害,臉上就露出了一片甜蜜友好的表情。

  「沿途我怎樣千方百計地使她舒服,讓她開心,這是敘述不完的,然而我總算做到了!這是真正獻殷勤的特點,轉瞬之間,化虛無為一切。就我的感情來說,我摘給她的鮮花、指點給她看的遠方,告訴她名字的山林,這麼多的無價之寶,我都打算奉獻給她,目的是我想同她親近,就象人們通過贈送禮物要想做的那樣。

  「她已經贏得了我的整個生命,這時我們到達了那位善良婦人的門口,我感到有點依依不捨。我再次打量她的全身,我的目光落到她的腳上時,我俯下身去,好象在腰帶上系點東西,其實是低頭吻那玲瓏可愛的鞋,這是我一生當中第一次見到的鞋,卻絲毫不讓她發覺出來。我攙扶她下驢,自己跳上臺階,朝門裡大聲叫:『伊麗莎白太太,有客人來訪!』善良的婦人走出來,我從她肩頭上朝屋子張望,美人兒緩步走上臺階,帶著可憐的愁容和痛苦的內在感覺,隨即擁抱那位可敬的老婦,讓老婦把她帶到較好的房間裡去。

  她們關在房內,我牽著我的驢子站在門口,就象一個卸下貴重物品,依然兩手空空的趕牲口的人。」

  百合花莖

  「我躊躇著不忍離開,因為拿不准究竟該怎麼做,這時伊麗莎白大太來到門口,請我把我的母親喚來,然後四處走走,盡可能獲得一些關於那位男子的消息。『瑪莉再三懇求您這麼作,』她說。『我不能再同她本人談一次話嗎?』我問。『這可不行,』伊麗莎白回答,於是我們分手了。我在短時間內到了我們的家;我的母親準備今晚就下山去,幫助那位年青的陌生女人。

  我趕到山下平原地區去,希望從地方官吏那兒得到最可靠的消息。可是,連這位官吏本身也一無所知,因為他認識我,就讓我留在他家過夜。我覺得夜長得沒有盡頭,那美麗的形象一直浮現在我眼前;她怎佯在驢背上搖晃著,露出痛苦而友好的表情俯視著我。每時每刻我都在盼望消息。我巴不得那位善良的丈夫還活著,可是我又願意想到她是個寡婦。巡邏的民兵隊伍逐漸會合,聽過多次時好時壞的謠傳以後,終於得到確切的消息:車輛救出來了,但是那個不幸的丈夫受傷過重,在鄰村裡死了。我又聽說,按照事先約定,有幾個人已經走去把這噩耗傳達給伊麗莎白太太了。照說,我已經無事可做,無忙可幫了,然而我還是急不可耐,巴不得穿過山嶺和森林儘快口到她家的門口。這時已經是黑夜,屋子關門了。我瞧見屋裡有燈光,簾後人影幢幢,於是我坐到對門一張長凳上去,時時想伸手去敲門,但總是有所顧慮而又縮回來了。

  「可是,我為什麼老是喋喋不休,盡說些沒有趣味的事情。夠啦,第二天早晨,她們也不讓我進屋。她們知道了可悲的消息,她們並不需要我了;她們打發我到我父親那兒去,讓我去工作,她們不回答我的問題,她們想擺脫我。

  「她們這樣對待我,過了八天,後來伊麗莎白太太喚我進去。『輕輕地走上來,我的朋友,』她說,『放心地靠近一些!』她領我到一間清潔的房間裡去,房間角落裡有張床,通過半開的床帳,我瞧見美人兒端端正正地坐在床上。伊麗莎白太太走到她身前去,似乎在說我來了,同時從床上捧起一點東西,向我迎面遞過來,原來雪白的白布裹著一個極其美麗的男嬰。伊麗莎白大方把男嬰端正地放在我和母親中間,我忽然想起百合花莖,它在壁畫上出現在馬利亞和約瑟之間,作為純潔關係的證明從地上冒出來的。從這時起,我心上的一切壓力都消失了,我對自己的事情,對自己的幸福有了把握。

  我可以自由地走到她的面前,同她談話,承受她天仙般的目光眷顧,把男孩抱在懷裡,在他額上熱情地吻一下。

  「『我多麼感謝您關懷這個孤兒!』那位母親說。我不假思索,熱情地大聲說:『只要您願意,他不再是孤兒了!』「伊麗莎白大太比我聰明,從我手裡抱下孩子,讓我離開。

  「我不得不穿山越穀,往來跋涉,但我總是念念不忘那最幸福的談話時間。我還可以回憶起最小的細節,不過為了不使您覺得囉嗦,還是略而不談的好。幾個星期過去了,瑪莉恢復了健康,我可以常來看她,我同她交往,是服務和關心的結果。她的家庭情況容許她隨意選擇住所。起初她逗留在伊麗莎白太大家;後來她來訪問我們,感謝我的母親和我給了她許多友好的幫助。她歡喜待在我家,我自以為部分原因是為了我的緣故。我本來真想說的話卻又不敢說出口,於是以一種奇妙而可愛的方式表達出來,這時我帶她到禮拜堂去,當時我已經把這兒改建為可住的廳堂了。我向她逐一指點和解說牆上的繪畫,同時以生動而又熱情的方式闡明養父的義務,她聽得熱淚盈眶,使我的繪畫解說不能進行到底。我相信已贏得了她的愛慕,雖然我還不能十分自豪他說,使她很快就淡忘對她丈夫的懷念。法律規定寡婦守喪一年,要使一顆多愁善感的心,對巨大損失的痛苦印象淡忘掉,這段時間顯然是必要的,它可逐漸使人習慣於塵事的變遷。人們看見花開葉落,但是也看見果實成熟,蓓蕾新生。生活是屬￿活人的,凡是活著的人,就得準備應付世事的變化。

  「這時我把自己緊緊放在心上的事情告訴我的母親。接著她就向我透露:瑪莉對她丈夫的死是多麼悲痛,她完全是為了孩子而必須活下去,這種思想才使她重新站立起來。我對她的愛慕,兩位婦女不是不知道,對於限我們一塊生活的想法,瑪莉已經習慣了。她還在鄰近地方逗留了一些時間,然後就遷到我們山上來,我們在極虔誠、極幸福的未婚狀態中生活了一周。最後我們結合了。那使我們相會的最初的感情,迄今一直沒有消失。當養父和父親的義務和歡樂結合起來了,這麼一來,我們這個小家庭由於成員增加,在人口數量上超過了她的模式,不過模範形象的忠誠和純潔思想,這些道德都由我們神聖般地保存下來並且身體力行。於是我們也就習慣成自然,好心地保持著我們偶然達到的那種外表,這恰好與我們的內心相適合。儘管我們大夥兒都是良好的步行者和健壯的搬運者,那負重的牲口卻一直留在我們團體裡,一旦某種業務或訪問需要我們穿山越谷時,就可以讓它把重擔繼續運走。就象您昨天碰到我們那樣,全區的人都認識我們。我們感到自豪的是,我們的行為不致於使那神聖的名字和形象蒙上污垢,而我們自從是效法他們的。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁