學達書庫 > 歌德 > 威廉·麥斯特的學習年代 | 上頁 下頁 |
一〇三 |
|
這時對我來說,好象經過風狂雨驟的三月和四月,得到最美麗的五月天氣。我在良好的健康狀態之下,享受無法形容的心情寧靜;我隨心所欲地環顧四周,我雖然有所失,但也有所得。我年輕而又充滿情感,覺得天地萬物比以前美好千倍,因為我需要社交和遊戲,才使我呆在美麗花園裡的時間不顯得太長。由於我對我的虔誠已不再感到慚愧,於是我也用不著隱藏自己對科學和藝術的心情和愛好了。我繪圖、作畫、讀書,得到不少支持我的人;我離開了大團體,或者說,大團體離開了我,這時在我周圍形成一個較小的團體,它是豐富而有趣得多。我愛好社交生活,我不否認,我放棄了舊的相識關係以後,害怕孤獨寂寞。現在我覺得充分地也許可以說過分地得到補償了。我認識的範圍越來越廣,不光是同我思想一致的本地人,也有外地人。 我的故事已經傳開了,有許多人覺得好奇,看到一個重視上帝甚于自己未婚夫的女子。當時在德國顯露出某種普遍的宗教潮流。在某些王公和伯爵的邸宅裡,拯救靈魂的傳道活動活躍起來。有不少貴族對此同樣關心,在較低的等級裡,這種思想也十分流行。 我上面提到的那個伯爵家庭,現在和我更親近了,由於幾位親戚遷到城裡,更增強了他家的力量。這些可敬的人物尋求同我往來,正符合我的期望。 他們的親戚眾多,我在這家裡認識了大部分公侯、伯爵和帝國的紳士。我的思想對任何人都不是秘密,不管他們尊重也好,或者僅僅是出於愛惜也好,我卻已達到我的目的,而毋需爭辯。 我還通過另一方式重被引進社會。正在這個時候,我父親的一個異母兄弟來我們家逗留得比較久一些,平常他只是在路過的時候看望我們。他在他的宮廷裡原本受到尊重,而且頗有影響,因為現在一切不照他的意思辦,所以他就離開了。他的理解正確,性格嚴厲,在這點上和我父親十分相似;不過我的父親處事相當溫和,容易在業務上作出讓步,對於某些違反他的信念的事情雖不肯作,卻聽其自然,然後把對這方面的不滿情緒一個人在暗中發洩,或者私下同家人一起發洩。我的叔父年輕得多,他的外在環境給予他的獨立性以不少保證。他有一位非常富有的母親,而且從她的遠親和近戚那裡,還有獲得巨額財富的希望。他不需要外來的補助,不象我的父親依靠不多的財產,要被薪傣緊緊地拴在職位上。 我的叔父由於家遭不幸,變得更加倔強了。他很早失去了一個溫柔可愛的妻子和一個富有希望的兒子。從這時起,他似乎想拋開一切與他的意志無關的東西。 在家庭當中,人們有時帶著幾分沾沾自喜的神情互相耳語,說他或許不再結婚了,而我們這些孩子竟把自己看作他巨大財富的繼承人。我並不注意這點。不過其他人的態度都在適應這種希望。叔父本著堅定的性格,習慣於在談話中不反對任何人,而是和氣地傾聽每個人的意見,並用論證和實例來提高每人對事情的想法。凡是不認識他的人,總以為自己和他的意見一致;因為他具有優越的理解力,可以置身在一切想像方式之中。他對待我卻沒有這麼順利,因為這兒要談到情感,他對此卻茫然無知;他儘量表現愛惜、同情和理解,同我談關於我的思想問題,我卻一眼看出,他對我的一切行為的理由顯然毫不理解。 平常他儘管保持秘密,可是過不多久,他終於露出他在我們家逗留許久的最終目的。我們終於看出來了,他在我們當中選中了最小的妹妹,他要按照他的意思出嫁她,使她幸福,當然,妹妹憑她的身體條件和才能,再加上一筆可觀的財產作嫁妝,有權可以要求頭等配偶。叔父把他反對我的思想也同樣暗示出來了,他給我找了一個貴族修女的位置,我也很快就從那兒領取收入。 我的妹妹對他的照顧不象我這樣滿意和感激。她向我吐露一件非常聰明地隱瞞至今的心事:因為她很擔心——實際上果然發生了——我會盡一切可能勸阻她同一個自己不滿意的男子結合。我盡力而為,得到成功。叔父的意見是嚴肅和清楚不過的,而我妹妹的前途——按照她的世俗想法——,是太動人了,使她無力放棄她的理智本身所反對的一種意向。 現在她再也不能象迄今那樣躲避叔父的溫和領導,於是叔父不久就為他的計劃打下基礎。她當上鄰近宮廷的宮嬪,叔父可以在那兒把她交托給一位女友——一位享有巨大威望的高級女總管——監視和培養。我伴隨她到新的居留地點。我們倆對於受到的接待非常滿意,有時我不免對於我在社會上扮演女修士,即年輕而虔誠的修女這種人物暗中竊笑。 從前,這樣的情況會使我十分糊塗,也許會使我的頭腦發瘋;現在我對周圍的一切都鎮定自若,我在十分寧靜中花費幾個鐘頭來讓人給我理髮,我打扮自己,這時我不想別的,只想我處在這種情況不得不穿上修女制服。在賓朋滿座的客廳裡,我和所有的人交談,卻沒有任何形象或者一個人給我留下一種強烈的印象。當我回到家來以後,多半感到帶回來的只有疲乏的雙腿。 我看出許多人都有利於我的理解;我結識了幾位婦女,她們可作為一切人類道德及一種良好和高尚行為的楷模,特別是高級女總管,我的妹妹有幸在她下面受到培養。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |