學達書庫 > 歌德 > 威廉·麥斯特的學習年代 | 上頁 下頁 |
一〇〇 |
|
如果有人能把所有好心的姑娘們的求愛者都變成未婚夫,這對於我們女性來說,將是莫大的善行,縱然這種關係不一定導致結婚的結果。這樣一來,男女雙方的愛情並不因而減少,而是變得更合情理一些。無數細微的蠢事,賣弄風情,要脾氣等立即消失了。要是未婚夫向我們表示,我們戴著清晨頭罩比最美麗的頭飾更使他歡喜,那麼,一個好心的姑娘就肯定會漠視髮式,而更自然不過的莫過於未婚夫的思想也健全,寧願給自己培養一個家主婦,而不願給社會培養一個裝飾玩偶。以上所說,對於各行各業的人都是適用的。 如果這時一個姑娘幸而有一位明理而有知識的未婚夫,那麼,她就可以學到比高等學校和外國給予她更多的東西。她不僅樂意接受他的一切培養,而且還努力沿著這條道路不斷前進。愛情使許多不可能的事情成為可能;最後,女性的必要而有禮節的服隊立即開始了。未婚夫不象丈夫那樣支配;他只是請求,而他的戀人就努力揣摩出他的心意,不等到他請求,先就把事情作好了。 經驗就這樣教導了我,我不願意錯過許多東西。我覺得幸福,實在幸福,不過正如人們活在世上那樣,這就是說,好景不長。 一個夏季在這種平靜的愉快中過去了。那喀索斯沒有給我絲毫可以抱怨的機會,我覺得他越來越可愛,我全心傘意地依戀他,這點他分明知道,他也懂得尊重這點。可是在這期間由於看來微不足道的小事,發生了一點逐漸有損於我們關係的事情。 那喀索斯以未婚夫的身份同我一起對外交際,他從不敢向我提出我們之間還受到禁止的事情。不過關於道德和品行的界線,我們的意見卻大有分歧。 我要坐得端,行得穩,絕不允許隨隨便匣行動,超越全社會所允許知道的自由。他卻習慣於偷吃零食,覺得限額的規定太嚴了;在這點上,我們不斷發生矛盾:他稱讚我的態度,卻竭力破壞我的決心。 忽然我又想起我從前的語言教師所說的「認真」這個詞兒,同時也想起當時對此所採用的救濟方法。 我對上帝又稍稍熟悉一些了。他賜了我這樣一個可愛的未婚夫,我知道為此感謝他。塵世的愛本身集中了我的精神,使它感動,而我對上帝的關心與此並不矛盾。我很自然地對於使我膽怯的事情抱怨他,而不注意,我自己正在希望和渴望得到它。我自以為十分堅強,並不作如下的祈禱:「保佑我不受誘惑」——對於誘惑,我按照自己的思想已經遠遠超脫了。我憑本身道德的輕浮的發光裝飾,大膽地出現在上帝面前;他沒有把我推開;哪怕我對他表示極輕微的感動,他都在我靈魂裡留下一種柔和印象,而這印象感動我不斷去探訪他。 除那喀索斯而外,整個世界對於我都沒有生氣,除他而外,沒有任何東西對我有吸引力,就連我愛好打扮,其目的也無非是討他歡喜,要是我知道,他並沒有看我,那我就不在這上頭耗費心思了。我喜歡跳舞;不過,要是他不在場,我就覺得這種活動難以忍受。在豪華的宴會上,只要他不在場,我既不能穿上某種新時裝,也不能將就舊式樣。如果說,這個人和那個人都使我同樣喜愛,那我寧肯說:這個人和那個人都令我同樣討厭。如果這時我能同年長的人一起玩牌——平常我對此毫無興趣——就算我這個晚上過得挺不錯了。如果有個老年的好朋友來找我開點玩笑,也許我整個晚上才第一次露出笑容。我對什麼散步呀,以及一切社會娛樂都淡然視之,這只會令人想起: 我為自己選中了他一個人,我似乎覺得只是為了他而誕生,我渴望得到的無非是他的愛憐。 我就常常這樣在社會中感到孤獨,而這種完全的孤獨感對我反而更好一些。不過我的忙碌的精神既不能入睡,也難成美夢;我感到和想到,而且也逐漸獲得一種本領,能同上帝談我的感覺和思想。這時在我的心靈中產生另一種感覺,它們與上述的感覺並不抵觸。因為我對那喀索斯的愛完全符合造物者的計劃,從不與我的責任發生衝突。它們並不矛盾,不過二者實有天壤之別。那喀索斯是浮現在我眼前的唯一形象,我的全部愛情都和這形象聯繫在一起;可是另一種感覺卻與任何形象無關,只是說不出的舒適。現在我再也沒有,也不能有這種感覺了。 我的戀人平常洞悉我的所有秘密,唯獨對這點什麼也不知道。不久我就覺察出,他有不同的想法。他常常給我讀一些著作,這是用輕重武器駁斥一切與所謂無形者上帝發生的聯繫。因為書籍來自他的手,我只好讀,不過那裡面寫的東西,我後來一個字也記不起了。 談到科學和知識,也兔不了發生矛盾;他的作法和所有的男人們一樣,嘲笑有學問的婦女,不停地對我指指點點。除了法律知識而外,他愛同我談論各種題目,這時他經常給我帶來各式各樣著作,常常重複大有問題的學說: 一個女人必須隱瞞自己的知識,比加爾文教徒在天主教國家裡隱瞞自己的信仰更甚。可是等到我真正十分自然地在社會上顯示自己不及平常婦女聰明和見多識廣時,他將是第一個抵抗不住虛榮心的人,反而回過頭來談論我本來的優點。 當時有位鼎鼎大名的社交界名人,由於他的影響、才能和思想而頗受敬重,他來到我們宮廷上受到巨大歡迎。他特別表揚那喀索斯,經常同他交往。 他們也爭論關於婦女的品德。那喀索斯把池們的談活詳細告訴我;我不甘落後,提出我的看法,我的男友要求我寫篇文章。我的法文寫得相當流暢,由於我在老師那兒打好了基礎。我和我的朋友用法語通信,當時一種較為文雅的修養,只能從法文書籍裡汲取。我的文章使伯爵高興;我還得交出幾首小歌曲,這是我不久以前作好的。好啦,那喀索斯似乎對他的戀人坦率地感到有點自豪,而故事的收場是用法文詩句寫的一封富有風趣的書簡,這是伯爵在啟程時寄給他的,使得他大為滿意。信中提到他們的友好爭論,我的朋友最後幸運地受到讚揚,說他經過這麼些懷疑和迷誤以後,將會在一個迷人而品行端壓的妻子的懷裡,最可靠地體驗什麼是道德。 這首詩當著眾人向我展示,後來差不多每個人都知道了,這時每人都隨心所欲地想。這樣出現在好些場合,凡是他器重的所有陌生人,都必然成為我家的常客。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |