學達書庫 > 歌德 > 威廉·麥斯特的學習年代 | 上頁 下頁 |
九一 |
|
第十五章 菲琳娜離去。同誰? 威廉真不知道拿老琴師怎麼辦才好,老人顯示出了明確的瘋狂跡象,就在這天早上,多虧勒爾特司把他從巨大的困境中挽救出來。勒爾特司按照老習慣總愛到處閒逛,他在一家咖啡店裡碰見一個男子,這人不久以前突然患了極厲害的憂鬱症。人們把他交托給一位鄉村牧師,這位牧師醫治同類病人,已成了一種特殊職業。這一回他也把病人醫好了;牧師還在城裡,醫治好了的病人的家庭向牧師表示巨大的敬意。 威廉立即趕去訪問牧師,把情形告知對方,同對方取得一致意見。他找了某種藉口把老琴師交給牧師。這次分別使威廉深感難過,只希望看見他重新恢復健康,才又覺得好受一點,他已經習慣同琴師朝夕相處,聽取他那饒有風趣而又熱情洋溢的聲音。豎琴已經燒毀了;只好另外給他找一把,讓他在途中隨身帶去。 火也把迷娘的那點兒衣物燒掉了,人們正要為她購置一些新的,奧蕾莉建議,還是讓她最後穿上女孩的服裝吧。 「絕對不行!」迷娘叫道,她十分激烈地堅持要穿原來的服裝,人們只好滿足她的願望。 劇團沒有多少時間考慮了;演出照常進行。 威廉常常在觀眾當中竊聽,很少有他希望聽到的聲音能逃過他的耳朵,他甚而多次聽到使他苦惱和厭煩的話。例如在《漢姆雷特》第一次演出以後,立即有個青年男子無比熱情地說,他那晚在劇場裡多麼滿意。威廉不斷偷聽,聽後十分慚愧,原來那個青年男子引起後排人的厭惡,一直戴著帽子,頑固地看完全劇都不肯揭下,現在他回憶起這番英雄行為來還覺得洋洋得意。 另一個人聲稱:威廉扮演勒爾替斯的角色非常好,與此相反,對那位扮演漢姆雷特的演員,他可不能同樣滿意。這種混淆也並非全無道理,因為威廉和勒爾特司的樣子相象,儘管彼此的思想大不相同。 第三個人誇讚他的演出不錯,尤其是王子同母親對話那場特別精彩,感到惋惜的只有一點,就是在火熱的一瞬間,從他背心下面露出一條白帶,這樣一來,大大破壞了幻覺。 這段時間,劇團內部發生了各式各樣變化。菲琳娜自從發生火災那晚以後,絲毫沒有接近威廉的表示。她似乎故意租了一處偏遠的住所,同愛爾米蕾互相往來,很少去看塞洛,這一下奧蕾莉可滿意了。塞洛一直對菲琳娜友好,有時去看望她,特別希望能在她那裡碰到愛爾米蕾。有天晚上,他約了威廉一起去。兩人一進門後就十分驚訝,看見菲琳娜在第二問房內坐在一個青年軍官的懷裡,這個軍官穿著紅色制服和白色褲子,因為偏著頭,所以看不見面孔。菲琳娜來到接待室歡迎來訪她的朋友,把後面那間房關上。「你們在一場奇妙的冒險中使我吃驚!」她大聲叫道。 「這算不得什麼奇妙,」塞洛說;「您讓我們瞧瞧這位年輕、漂亮、令人羡慕的男友吧;不管怎樣,您早就把我們整治好了,我們不會吃醋的。」 「我不得不讓您多多懷疑一些時候,」菲琳娜開玩笑說;「我可以向您保證,這只是我一個要好的女友,她想在我這兒呆上幾天,不驚動別人。她的命運,您以後自會知道,也許甚而讓您認識這位最最有趣的姑娘本人,我或許電有理由表示我的謙虛和寬容;我只擔心,先生們有了新交便忘記舊友了。」威廉象化石一般站在那兒;因為那紅制服第一眼就使他回憶起瑪麗安妮最最心愛的戲裝;那是她的體態,那是她的金髮,只是眼前這個軍官顯得略微高大一些。 「老天在上!」他叫道,「您讓我們多知道一點關於您的女友的情形,讓我們瞧瞧這位化了裝的姑娘吧。我們現在也是參與秘密的人了;我們答應不聲張出去,我們願意發誓,但是讓我們瞧瞧這位姑娘吧!」 「哦,瞧他多起勁!」菲琳娜大聲說,「慢慢來,別性急!可今天是沒指望了。」 「您只讓我們知道她的姓名呀!」威廉叫道。 「這將是個美麗的秘密,」菲琳娜回答。 「至少她的名字。」 「您就猜猜唄,我不反對。您可以猜三次,不好再多了;不然的話,您就讓我等得沒有底了。」 「好吧,」威廉說,「塞西莉,對吧?」 「完全不是!」 「亨莉埃特?」 「絕對不是!您得當心!您的好奇心該收拾起來了。」威廉猶疑不決,籟籟發抖;他盡力張開嘴,但是說不出話來。「瑪麗安妮?」他終於結結巴巴地說,「瑪麗安妮!」 「妙啊!」菲琳娜叫道,「猜中了!」這時她按照她的習慣踏著鞋跟打轉。 威廉說不出一句話,塞洛不動聲色,繼續催促菲琳娜把門打開。 因此,塞菲兩人感到多麼驚奇,當威廉一下於激烈地打斷菲琳娜的嘲弄,跪倒在她腳前,用無比熱烈的表情向她懇求和發誓。「讓我看看這位姑娘吧,」他叫道,「她是我的!她是我的瑪麗安妮!她,我生活當中天天都懷念著她,她,對我來說,她始終是世界上所有婦女中屬我的人!您至少讓她明白,告訴她,我在這兒,那個把初戀和青年時期全部幸福連結在她身上的人在這兒。他要說明為什麼那樣不友好地離開了她,他要請求原諒,他也原諒她對他所犯的過失,他甚而不想對她提出什麼要求,只要能再見她一面,只要能見到她還活著和幸福就夠了!」菲琳娜搖搖頭說:「我的朋友,請您說話低聲一些!我們用不著騙自己:縱然這位女士真是您的女友,那麼,我們也必須愛惜她,因為她絕對料想不到會在這兒見到您。她是由於完全不同的事由到這兒來,您一定知道,在不適當的時候,人們往往寧願見到幽靈,而不願見到舊情人。我願意問她,我願意讓她準備,我們願意考慮該作點什麼。我明天寫一張便箋給您,什麼時候准許您來,或者您是不是可以來;您還是乖乖地聽從我的安排吧,我發誓;任何人都不得違反我和我女友的意志,擅自用眼睛看這個可愛的人兒。我將把我的房門牢牢關上,你總不好拿著斧子和銼刀來看望我吧。」威廉向她發誓,塞洛對她勸告——全部白費力氣!兩個朋友最後只好屈服,離開房間和屋子。 威廉度過的是怎樣的不安之夜,每人都可以想像得出。他等候菲琳娜的便箋,簡直度日如年,也是可以理解的。不幸的是他這晚要演出;他從沒有忍受過比這更大的苦惱了。戲劇收場以後,他立即跑去找菲琳娜,也不管自己是不是受到邀請。他發現她的房門鎖住了,屋裡的人說:小姐今天一早同一位青年軍官乘車走了;她雖然說幾天以內回來,但是他們不信,因為她把一切賬都付清了,也把她的東西帶走了。 威廉聽到這個消息,怒不可遏。他跑去找勒爾特司,建議一起去追趕她,不管付出什麼代價,一定要弄清楚她的同伴是誰。與此相反,勒爾特司責備他的朋友不該發這樣大的脾氣,輕信別人。「我敢打賭,」他說,「軍官不是別人,一定是弗德裡希。這個男孩出身良好家庭,這點我很清楚;他荒唐地迷戀上了這個女孩,這次大概從他親戚那兒騙得不少錢,又可以同她生活一段時間了。」聽到這種反對意見,威廉雖不全信,卻也半情半疑。勒爾特司向他解釋: 菲琳娜向他們蒙哄的所謂姑娘多麼不可靠,就身形和頭髮來說,極和弗德裡希相象,況且他們已先走了十二個鐘頭,不容易趕得上,還有主要的一點,就是他和威廉在演戲中為塞洛所不可缺少的人。 威廉聽了這一切理由以後,終於放棄了親自去追趕的打算。勒爾特司就在當夜找到了一個能幹的漢子,可以委託此人代辦。這是一個老練的男于,他曾給好些紳士在旅途中作過信差和嚮導,現在正好閑著沒事幹。他們給他錢,把全部事情告訴他,委託他去尋找和追趕逃走的人,然後一直盯牢他們,在哪裡以及怎樣發現他們,就立即通知兩位委託人。他受託後即刻騎馬出發,去追蹤兩個犯嫌疑的男女,威廉採取這種措施以後,才至少穹幾分放心了。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |