學達書庫 > 歌德 > 威廉·麥斯特的學習年代 | 上頁 下頁
八七


  第十一章

  《漢姆雷特》首場演出/鬼魂出現/威廉的印象深刻的演出

  上午和下午匆匆地過去了。劇場已經滿座,威廉趕快穿好衣服。他第一次試穿戲裝時,感覺良好,而現在穿起來卻不舒服;他勉強穿上戲裝,完成化裝工作。當他走到會議室內婦女們面前去,她們眾口一詞地認為他的穿戴都不對:帽上的漂亮羽飾戴歪了,扣子不合適;於是她們重新拆開,縫上,別在一起。交響樂開始了,菲琳娜對襟飾提出一些意見,奧蕾莉對大衣頗為不滿。「孩子們,就讓我這樣吧,」他叫道,「這種吊兒郎當的樣兒才使我真正成為漢姆雷特。」婦女們不讓他走,繼續給他修飾。交響樂停止,戲劇開場。他在鏡子裡照照,把頭上的帽子壓得更低一些,再敷上一些脂粉。

  這時候有人闖了進來,大叫:「鬼魂!鬼魂!」威廉整天沒有時間去想鬼魂來不來這個主要擔心的問題。現在他完全放心了,可以期待奇妙無比的客串。劇場指導走來,問這問那;威廉沒有回頭去看鬼魂,只朝著寶座快步走去,國王和王后在宮廷侍臣的簇擁下,端坐在上,光彩四射;他只聽到霍拉肖最後的那句活,霍對於鬼魂的出現,說得顛三倒四,幾乎忘記了自己扮演的角色。

  中間的帷幕升起,威廉瞧見全場滿座。霍拉肖說完話以後,受到了國王派遣,他擠到漢姆雷特身邊,好象在向王子介紹自己,他說:「鬼魂穿著盔甲!他把我們大夥兒嚇得魂不附體。」在這問歇時間,人們只看見兩個穿白色大衣,戴兜帽的高大漢子站在幕後。咸廉在精神分散、不安和狼狽狀態中,念了第一次獨肉,雖然在下場時贏得了熱烈的掌聲,他卻以為失敗了,他的確是悶悶不樂地在可怕的戲劇的冬夜裡出場。可是他儘量控制自己,用應有的冷淡態度,提到合乎目的的適當段落,即有關北歐人的大吃大喝。

  他也和觀眾一樣忘記了鬼魂,聽到霍拉肖大叫:「朝這兒看,它來了!」這時他真正吃驚了。他急忙轉身過來,那高貴的偉大形象,那輕微的、聽不見的腳步聲,那穿上沉重甲青而顯出來的輕快動作,給了他以這樣強烈的印象,使得他象化石一般站著不動,只用半大的聲音喊叫:「你們大使和天上的神靈啊,保護我吧!」他凝觀鬼魂,換過幾口氣,才語無倫次,結結巴巴和無可奈何飽和鬼魂搭上話,這點就是最高的藝術也不能表現得這麼出色了。

  他翻譯出來的這段文字大大有利於他,他忠實地接近原文,原文的同序似乎把一種出乎意外地受到驚嚇,而心驚膽戰的情緒狀態,獨一無二地表現出來了。

  「不管你是善良的鬼魂,還是邪惡的妖怪,不管你帶來賜福的天香,還是地獄的毒霧,不管你的動機是善或惡,你是以這麼高貴的形態出現,是呀,我同你攀談,我叫你漢姆雷特,國王,父親,哦,回答我吧!」人們發覺觀眾中產生極大的影響。鬼魂招手,王子在無比響亮的喝彩聲中跟著走去。

  舞臺起了變化,當他們來到偏遠的地方,鬼魂突然停止腳步,轉過身未,這麼一來,漢姆雷特就離鬼魂很近了,威廉懷著渴望和好奇心,立即從下覆的面甲中透視過去,但是只能看見深陷的眼睛配上一隻端正的鼻子,他誠惶誠恐地站在鬼魂面前,開始有聲音從頭盔下發出來,後來一種悅耳的、略帶嚴厲的聲調說出如下的話語:「我是你父親的鬼魂,」威廉戰戰兢兢地退了幾步,全場觀眾也戰慄起來。這聲音似乎每個人都熟悉,威廉覺得這酷肖自己父親的聲音。這種奇妙的感覺和回憶,這種發現奇異友人的好奇心,他擔心冒犯對方,對方是演員,在這種情況下,不好向對方走得太近,這一切促使威廉作出相反方面的反應。在鬼魂發表長篇講話時,他不斷變換他的姿勢,顯得茫然不知所措,既表現關心,又顯得精神渙散,他的表演喚起普遍的讚歎,就象鬼魂喚起普遍的恐怖一樣。鬼魂說話時更多的是懷著厭惡的、而不是痛苦的深刻感情,不過這是一種精神上的、逐漸的和看不到邊的厭惡。它是一個偉大靈魂的惡劣心情,這靈魂己脫離一切塵世事物,卻忍受著無窮的痛苦。最後,鬼魂沉沒了,然而是用一種奇特的方式,好似一片輕輕的、灰色的透明薄紗,象煙霧一樣從地板活門中升起,向它當頭蓋下,然後把它卷了下去。

  現在漢姆雷特的朋友回來了,舉劍宣誓。這時老鼴鼠在地下忙碌不停,不管他們站在什麼地方,它總是在他們腳下叫喊:「宣誓吧!」他們趕忙從這個地方轉到另一個地方,仿佛腳下的地皮在燃燒。然而隨便他們站在哪裡,每次都從地下冒起小小的火焰,這更增加了影響,給所有的觀眾留下極其深刻的印象。

  這時戲劇不受阻撓地繼續進行下去,沒有什麼東西失敗,一切都成功了;觀眾表示滿意;演員的興趣和勇氣似乎也隨著每場戲而增加。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁