學達書庫 > 歌德 > 威廉·麥斯特的學習年代 | 上頁 下頁
六二


  第八章

  演員們的責怪/威廉為自己辯護,答應同他們留在一起

  威廉由於大出血後身體虛弱,自從那位慷慨助人的天使出現以後,也變得心平氣和了。不過後來他在沉默當中聽了心懷不滿的劇團團員不斷重複冷酷無情和不公平的指責,終於按捺不下心中的厭惡。最後他覺得自己恢復得差不多了,竭力站起來,提醒他們不該這樣無理取鬧,這使他們的朋友和領導人心裡不安。他昂起用布包紮過的頭,靠著牆勉強支撐著,說出下面的話:

  「我原諒你們,你們每個人因自己所受的損失而心痛,在你們應當為我惋借的時刻,卻侮辱了我,在我第一次期望得到你們援助的時候,你們抵制了我,把我拒諸門外,我也原諒你們。我為你們所盡的力和所表示的好意,由於你們的感謝和友好態度,我覺得迄今已得到了足夠的報答,可是你們別把我引入歧途,別迫使我的心情退縮不前,別迫使我去考慮,究竟為了你們作了些什麼。這樣斤斤計較只會使我難受。是偶然機會把我引到你們身邊,而客觀環境和內心的羡慕使我和你們生活在一起。我參加了你們的工作和娛樂,我的些微知識為你們提供了服務。現在你們以這麼刺心的方式,把我們遭到的不幸事故歸罪於我個人,你們不想想,走這條路的第一次建議是來自外面的人,經過你們眾人檢查,完全得到了每個人也包括我的同意。要是我們的旅行幸運地完成了,那麼,每個人都會稱讚自己的想法對頭,所以才推薦這條路,也寧肯選擇這條路;他會高興地想起我們的考慮及他實行的表決權;現在你們卻要我一個人負責,你們強加一種罪責在我身上,如果最純潔的意識不宣告我無罪,如果我無法請你們自己證實這點,我倒是願意接受。

  現在你們有什麼反對我的話,就爽快他說出來,我知道為自己辯護,如果你們說不出什麼道理,那麼,就請你們閉上嘴。別來苦惱我,因為我這個時候非常需要安靜。」沒有人答話,只有女孩們再次開始哭泣,絮絮叨叨地講她們的損失。梅林納完全失去了自製:自然是他損失得最多,超出我們的想像以外。他象一個瘋人在這狹小的房間裡跌跌撞撞地來回走,用頭去碰牆,又咒又罵,難聽已極。這時女店主從房裡出來報告不幸的消息:他的妻子生下一個死嬰,這一下他更是火上澆油,破口大駡,其他的人也跟著他起哄、咆哮、叫喊、嘟噥、喧囂,簡直鬧得一塌糊塗。

  威廉既對他們的處境感到同情,又對他們的卑劣思想心生厭惡,這時他徹底被激動了,不顧身體的虛弱,覺得心靈的全部力量活躍起來。他大聲叫道:「你們這樣使人抱怨,我幾乎瞧不起你們了。任何不幸都沒有理由使我們譴責一個無辜者;如果說,我對於走錯這步路有份,那麼,我自己也受到了損失,我受了傷躺在這兒,如果說,劇團丟掉了東西,那麼,我丟掉的最多。戲裝被搶去了,舞臺佈景給糟蹋了,這些都是我的,因為您、梅林納先生,還沒有付還我的借款,我現在向您聲明,完全放棄對還款的要求。」梅林納叫道:「您倒說得好聽,您贈的東西沒有人會再看到了。您的錢放在我妻子的箱子裡,您丟掉錢,只有怪您自己。啊,天呀!要是只丟掉這點就好了!」——他又開始跺腳,咒駡和叫嚷。每個人都想起來自伯爵存衣室裡的漂亮衣服,想起帶扣、鐘錶、小盒、帽子,這些都是梅林納向侍從手裡巧妙地換來的。這時每個人都想起自己的、哪怕是並不值錢的東西;他們用厭惡的目光盯著菲琳娜的箱子,讓威廉明白,他同這個美人兒聯合起來的確是幹對了,托她的福也救出了他自己的東西。

  「難道你們認為,」威廉最後大聲說,「在你們受窮的時候,我會保存一點自己的東西嗎?難道這是我第一次在困難當中誠實地和你們同甘共苦嗎?你們把箱子打開,凡是我的東西,我都願意拿出來滿足公眾的需要。」

  「這是我的箱子,」菲琳娜說,「我高興什麼時候開才開。我給您保存下來的一點兒零碎衣物,就是賣給最誠實的猶太人,也值不了多少錢。您想想自己吧,您的醫療費用將是多少,您在陌生地方可能會遇到什麼。」

  「菲琳娜,」威廉答道,「我的東西您一點兒也別給我保留,這點點東西會把我們從最初的困境中救出來。不過人還有別的東西可以幫助他的朋友,用不著是叮叮噹當的錢幣。凡是我心裡有的東西,我都要獻給這些不幸的人,他們一旦恢復理智,就會後悔他們目前的行為。不錯,」他繼續說道,「凡是你們需要的東西,只要我力所能及,我都願意給予你們;你們重新信任我吧,此刻你們安下心來,聽取我對你們許下的諾言!誰願意以全體的名義來接受我的諾言?」他伸出手去,高聲說道:「我答應不躲避你們,不離開你們,一直要等到每個人看見自己的損失得到兩倍和三倍的補償,等到你們目前的處境,不管由誰的過失造成的,完全被忘卻,而換來一種幸福的處境。」他一直伸著手,沒有人想去握它。「我再一次許諾,」他大聲叫道,立即倒回他的枕頭上去。大夥兒都沉默無聲,他們感到慚愧,然而沒有感到安慰,菲琳娜坐在她的箱子上剝栗子,這是她在衣袋裡摸到的。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁