學達書庫 > 歌德 > 威廉·麥斯特的學習年代 | 上頁 下頁 |
五六 |
|
「倒也不盡是這樣,」威廉答道。「我看見過,一個人只要活著,肯活動,他總會找到生計,縱然不是最豐富的。而你們有什麼值得訴苦的呢?難道我們不是在情況最惡劣的時候,完全出乎意外地得到良好的接納和款待嗎?可是現在,我們什麼也不缺少,我們想到過搞點練習,再努力進步一丁點兒嗎?我們幹些不務正業的事情,就和學童們一樣,疏遠了一切能使我們想到正經課程的東西。」 「真是這樣,」菲琳娜說,「這是不負責任!讓我們來挑一個劇本吧,我們立即上演。每人都得盡最大努力,仿佛我們面對著最多的聽眾。」眾人沒有考慮多久;劇本選定了。這是曾經在德國轟動一時而現在銷聲匿跡了的劇本之一。有幾個人吹起一首交響曲,每人都迅速想到自己的角色,戲開場了,他們都聚精會神地把劇本演到底,的確出乎預料的好。他們互相鼓掌,他們很少這樣堅持過。 他們演完以後,大夥兒都覺得特別高興,一部分是由於時間過得愉快,一部分由於每人都可以特別對自己感到滿意。威廉對他們讚不絕口,談話是活潑愉快的。 「你們要看到,」我們的朋友大聲說,「如果我們按照這種方式繼續練習下去,可以邁進多遠,這就是說,不是機械地按照義務和行業規定,局限在死記、排練和表演上。音樂家進行共同練習時,一絲不苟,贏得多少讚揚,而他們又多麼自得其樂啊!他們多麼努力協調樂器,多麼嚴格地保持節拍,多麼細膩地表達聲音的強弱!在別人獨奏時,沒有人想到用逞能的伴奏來炫耀自己。每人都努力按照作曲家的精神和思想演奏,每人把交托給他的東西,不管多少,都好好地表現出來。難道我們就不該同樣嚴格。同樣機智地進行工作嗎?何況我們從事的藝術比任何一種音樂都細緻得多,我們的任務是把人類最尋常、又是最特殊的言詞,十分風趣而引人入勝地表達出來。難道亂搞排練,在演出時要靠情緒和運氣,還有比這更討厭的嗎?我們應當把我們最大的幸福和快樂投入進去,共同協調,使得彼此相互滿意,只有在這種情況下才重視觀眾的喝彩,仿佛我們也給了他們同我們相互之間一樣的保證。 為什麼樂隊指揮對他的樂隊比劇院經理對演出更有把握呢?因為在樂隊那兒,每個演奏者不得不為彈奏錯了,傷害人們的外部聽覺而感到慚愧;然而我很少看到一個演員,由於可以原諒與不可以原諒的錯誤,從而無禮地傷害人們的內在聽覺,而對此承認錯誤並感到慚愧!我只希望戲臺和走繩人的鋼繩一樣窄,使笨手笨腳的人不敢爬上去,不象現在這樣,每人都覺得有充分能力在臺上炫耀一番。」劇團好意地接受這泛泛的指摘,每人都深信這不是沖著自己個人說的,因為不久以前他還同其他的人一起得到好評。他們一致的意見是,本著這種思想,把已經開始的工作在旅途中和將來一一如果他們還在一起——讓一個集體的改編組來處理。他們認為這只是良好情緒和自由意志的事情,根本毋需經理插手。在他們看來,這是不言而喻的,即在好人中間共和政體是最好的形式;他們主張經理的職位必須輪換;經理必須由全體選出,而且必須添設一個小型的參議院一類的常設機構。他們完全服膺這種思想,希望立即實行起來。 「我一點兒也不反對,」梅林納說,「如果你們想在旅途中搞一次這樣的嘗試,我樂意暫停我的經理職務,直到我們再次達到目的地為止。」他希望借此省錢,把一些支出轉嫁到小共和國或臨時經理的身上。這時他們非常熱烈地商談起來,怎樣把新國家的形式建立得最好。 「這是一個流動的國家,」勒爾特司說,「至少我們不會有邊界爭端。」他們立即採取行動,選出威廉擔任第一屆經理。參議院組成了,婦女們獲得席位和投票權,他們提出法律條文,有的被否決,有的得到批准。時間不知不覺地在這種遊戲中過去,因為他們的日子過得不壞,就以為真正作了一些有益的事情,並通過這種新形式為祖國的舞臺開闢了新的遠景。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |