學達書庫 > 歌德 > 威廉·麥斯特的學習年代 | 上頁 下頁
四七


  第七章

  迷娘不願跳舞

  女士們對演出的真誠關懷,使他受到鼓舞,他的計劃通過講述更加清楚了,現在完全活躍在眼前。他把絕大部分夜裡時間再加第二天早晨,都用來使對話和歌詞字斟句酌地詩體化。

  計劃差不多完工了,他被召喚到新府邸去,他聽說貴族們正在用早餐,打算同他談話。他跨進大廳,又是男爵公主首先向他迎面走來,藉口問候早安,卻悄悄對他耳語:「隨他們怎麼問您,一點兒也別提您的劇本。」

  「我聽說,」伯爵對他大聲說,「您十分努力,為我的序幕工作,這是我打算用來向親王致敬的。我同意您把彌涅爾瓦安排在裡頭,對此我及時想到,這位女神該穿什麼衣服,以免違反化裝的規矩。因此我讓人從我的圖書室裡把所有的書籍拿來,女神的圖像就在裡頭。」就在這個時刻,有幾個僕人把盛滿大大小小各種開本書籍的大籃子搬到大廳裡來。

  蒙福孔、古代塑像、石雕和錢幣叢書,各類神話書籍都打開了,比較圖像。然而這還不夠!伯爵憑自己出色的記憶力,想起各種彌涅爾瓦像,出現在封面銅版畫,扉頁畫以及其他方面等等。所以要把書一本本地從圖書室裡搬來,最後伯爵坐在書堆裡。可是他再也想不起更多的彌涅爾瓦了,於是哈哈大笑道:「我敢打賭,整個圖書室裡再也沒有彌涅爾瓦了,也許是第一次出現這種情形,藏書竟然完全漏掉了保護女神的像。」全體人員對這種心血來潮都樂了,尤其是雅爾諾,是他不斷鼓勵伯爵把書籍搬來,簡直笑不可遏。

  「打現在起,」伯爵轉身向威廉問道,「您指的是哪尊女神?這是主要的。是彌涅爾瓦還是帕拉斯?是戰爭女神還是藝術女神?」威廉答道:「伯爵閣下,如果我們對此不明確表示,不是最恰當不過嗎?

  正因為她在神話中具有雙重身份,所以我們也讓她在這兒以雙重人格出現。

  她自稱是戰士,只不過為了安慰人民,她頌揚英雄,從而提高他的人道精神二她克服暴行,在人民中恢復歡樂與安寧。」男爵公主唯恐威廉洩露秘密,急忙把怕爵夫人的貼身裁縫師傅推到中間去,讓他表示意見,怎樣把這樣一件古代的裙於做得天衣無縫。這個漢於對化裝工作頗有經驗,懂得輕而易舉地把事情辦好。因為梅林納太太不顧自己懷孕已經到了晚期,還接受下了扮演天上貞女的角色,他就奉命給她量尺寸。

  伯爵夫人不管貼身待女的不滿,指示從存衣室裡取出衣服來改做。

  男爵公主以巧妙的方式又把威廉拉到一邊,很快就讓他知道,她把其餘的事情也辦好了。同時她把指揮伯爵家庭樂隊的樂師打發到他身邊來,有時給必要的劇本譜曲,有時從音樂儲備中挑選對此合適的旋律。從這時起,一切都按預期的進行,伯爵不再追問劇本了,而要忙於搞透明裝飾,要在戲劇收場時使觀眾感到意外驚奇。他的發明加上糕點師傅的靈巧,果然搞出一種相當悅目的照明。怕爵在旅行當中見過這類極大的慶祝典禮,帶回來許多銅版雕刻和圖畫,懂得需要什麼東西,津津有味地予以指示。

  與此同時,威廉完成了他的劇本,給每個人分配好角色,自己擔任預定的角色,因為音樂師同時對舞蹈十分在行,於是由他佈置芭蕾舞,一切都進行得順利極了。

  只是有個意想不到的障礙橫亙在前進道路上,眼看將給他造成難以彌補的缺陷。他曾預示迷娘的蛋舞將產生極大影響,因此他感到多麼吃驚,當女孩用平常那種乾巴巴的口氣拒絕跳舞,強調她現在是屬￿他的,不再登上舞臺了。他百般勸說,希望能打動她,一直到女孩開始痛哭,他才罷手;女孩撲在他的腳下,叫道:「親愛的父親!你也別上戲臺去吧!」他沒有注意這句暗示,還在思索用別的什麼轉變來使場面顯得有趣。

  菲琳娜扮演一個農村少女,在輪舞當中要用個別的聲音唱歌,並把詩句帶給合唱隊,她對此感到興高采烈。此外,她也完全如願以償了,她有特別的房間,經常圍著伯爵夫人打轉,扮種種滑稽姿態討她歡喜,為此每天得點賞賜;因為她天生來容易模仿,於是她在和夫人們的交往中,不久就注意到適合於她的許多東西,她在短時間內成了一個彬彬有禮,舉止端正的人。馬廄總管的關懷是在增加,而不是減少,因為軍官們也在對她強烈追求,於是她忽發奇想,也扮演一下冷若冰霜的人,以巧妙方式作出某種高尚的姿態。

  現在她既冷酷而又精細,在八天內就看出全家的弱點,要是她存心搞什麼名堂,很容易就可以利用它們來為自己謀幸福。不過她在這兒利用自己的優點,只不過是讓自己開心,過一天快活日子,只有在她覺得不會發生危險時,她才變得無禮。

  眾人都在學習自己承擔的角色,伯爵命令進行主要排練,屆時他要到場,他的夫人開始關懷怎樣讓他接受現實。男爵公主悄悄地召喚威廉,她指出,排練時間越近,就越加感到為難,因為伯爵的思想一點兒也沒有保留在劇裡了。雅爾諾正跨進房來,也被邀請參與秘密。他衷心高興,極願為夫人們提供良好的服務。「仁慈的夫人,」他說,「如果你們不願在這件事情中自想辦法,那可就糟了。不過,無論如何我願意支持到底。」於是男爵公主就說,她至今把整個劇本分段而無秩序地對伯爵作了講解,讓他對個別地方有所準備,不過他在思想上總認為整個劇本與他的理想相符。「我想,」她說,「今晚試演時坐在他的身邊,努力分散他的注意,我也把糕點師傅安排好了,讓他在收場時把裝飾搞得儘量美好,不過也留下一點兒缺陷。」

  「我知道有個宮廷,」雅爾諾回答,「哪兒需要象您這樣活躍、聰明的朋友。要是今晚您的技巧再不管用,那您就招呼我,我自會設法把伯爵弄出來,等到彌涅爾瓦出場及花體字母問題可望很快得到幫助,才放他進去。好幾天以來,我就有點關於他堂兄的事情要向他透露,由於種種原因,我還一直藏在心裡。這也將使他轉移注意力,而且並不十分好受呢。」有些事情阻止伯爵在開始排練時到場,後來男爵公主同他聊夭。雅爾諾的幫助完全沒有必要。因為在伯爵正要充分指責、改正和命令的時候,他對劇情早忘得一乾二淨了。最後梅林納太太按照他的意思說話,透明字母顯得不錯,他表示完全滿意。等到一切都巴過去,人們進行演出,他才看出不同的地方。他開始沉恩,劇本是不是真正根據他的構思呢?這時雅爾諾一聽招呼就從幕後站出來,傍晚過去,親王真正到來的消息證實了,他們騎馬出去幾次,看見先頭部隊在鄰近地區露營,整座府邸呈現出一片喧嘩和忙亂景象。

  我們的演員們本來就沒有常常得到心懷不滿的僕人們的很好照顧,現在只好在舊府邱裡把時間消磨在期待與排練中,沒有一個人特別去理他們了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁