學達書庫 > 歌德 > 威廉·麥斯特的學習年代 | 上頁 下頁
一〇


  第十章

  同維爾納的爭論:商業與藝術

  他這時呆在家裡,坐在他的文稿堆前翻找,準備好行裝出發。凡是根據迄今規定適合口味的東西,都被放置在一旁。他在世界上漫遊時,也要擺脫任何不愉快的回憶。只有富於趣味的作品,詩人和批評家,才作為知友而列入被挑選的事物當中。由於他至今很少利用藝術評論家,這時才恢復了接受啟發的熱望,於是他再次翻閱一遍他的書籍,發現那些理論書刊還多半沒有裁開。他完全深信這類作品的必要性,自己曾購置了許多,可是儘管這樣,他卻沒有讀過一本,連一半也讀不進去。

  與此相反,他卻更熱心地保存各種戲劇樣本,凡是他熟悉的東西,就自己搞些試驗。

  維爾納跨進屋來,看見他的朋友正在忙於處理熟知的簿冊,就大聲地說:

  「你又在搞這些文稿嗎?我打賭,你無意完成這一本或那一本!你一遍又一遍地翻閱它們,最多是開始槁點新玩意兒。」

  「要完成工作,不是學生幹的事,只要他作些練習,也就夠了。」

  「但是他該盡可能把它搞完才行。」

  「儘管提出這樣的問題吧,人們可不可以對這樣一個青年人抱良好的希望,這人不久覺察到自己於了一件蠢事,於是就不再工作下去,而對於決無價值的東西,也不願浪費精力和時間。」

  「我明白,你總是辦不成任何事情,往往事情還沒有幹到一半,你就累了。你當我們木偶戲的經理時,有多少次給這班木偶添制新衣,搞新的裝飾啊!一會兒要演這部悲劇,一會兒又要演那部悲劇,而你至多只排出第五幕,等到一切搞得烏煙瘴氣,臺上大打出手,就閉幕了。」

  「你要是提起過去那個時候,那麼,把適合木偶身材、牢牢縫在它們身上的衣服剝下來,浪費金錢重做大而無用的服裝,又該怪誰呢?難道不正是你煽動和利用我的愛好,來推銷你的新緞帶嗎?」維爾納哈哈大笑道:「我常常高興地回想起,我在你的戲劇遠征中,就象軍火商從戰爭中獲得益處一樣。當你們準備演出《被解放的耶路撒冷》時,我也獲利不少,這和從前威尼斯人在類似的場合相同。我覺得世界上沒有什麼比從別人的愚蠢行為中獲利更合理的了。」

  「我不知道,使這些人擺脫愚蠢會不會是一種較高尚的情趣。」

  「就我對他們的認識來說,這大概是一種自命不凡的努力吧。為此理應要求點什麼東西了,如果有個唯一的人要變得聰明而又富有,那他多半是靠別人去付出代價。」

  「正巧這篇《十字路口的青年男子》落到我手裡,」威廉回答,同時從其餘的文稿中抽出一本,「這可是寫完了,而且是順理成章的。」

  「把它放在一邊,扔到火裡去吧!」維爾納回答。「編造故事毫不值得稱讚;上回這種構思已經惹得我夠生氣的了,還招來父親對你的不滿。詩句也許是滿不錯的;但是表現方式是根本錯誤的。我還記得起你那人格化的行業,你那乾癟可憐的老嫗。這形象大約是你從某家可憐的雜貨鋪裡生吞活剝下來的。你那時並不懂得商業,我不知道,除了真正的商人精神而外,還有什麼精神傳播得更廣一些,或者說,必定傳播得更廣一些。我們在其中經營業務的制度,還有什麼概貌不提供給我們呢!它讓我們隨時通觀全域,我們用不著給個別現象迷惑住了。複式簿記給予商人以何等利益啊!它是人類精神最美好的發明之一,每個好管家都應當在他的家務中採用它。」、「原諒我,」威廉微笑著答道,「你從形式著手,仿佛這就是事物本身;可是你們通常除了那套加減乘除外,卻忘記了生活本來的結論。」

  「我的朋友,可惜你看不見形式和事物在這兒不過是一個東西,兩者缺一不可。制度和清醒增加人對儲蓄和經營的樂趣。一個不會料理家計的人,在糊裡糊塗中過得很舒服;他不願把他虧欠的項目合計起來。相反,對一個能幹的老闆來說,沒有什麼比他天天計算幸福增長的數目更愜意的事了。就是發生使他厭煩的意外事故,也嚇不倒他,因為他立即知道,已經獲得的利益,遠勝天平的另一端的虧損。我親愛的朋友,我深信只要你有一天對我們的業務嘗到真正的甜頭,你就會相信好些精神力量也可以在這兒自由發揮。」

  「這有可能,我計劃中的旅行將使我產生其他的思想。」

  「哦,一定這樣!相信我吧,你只缺乏對一種偉大的活動的見識,這種活動把你永遠歸屬到我們這行來,等你回來的時候,你就會樂於與這類人為伍了;他們通過各式各樣的運輸和投機,把世界上進行必要流通的部分金錢和福利爭取到自己手裡來。你瞧一眼世界各大洲天然的和人工的產物吧,仔細看看它們怎樣交替地成了生活的必需品!這是多麼舒適的、富於遠見的心計啊!看出一切眼前尋求得最多的東西、可不久就變得缺乏而難於得到了,看出怎樣輕易而迅速地滿足每個人的要求,把貨物謹慎地儲藏起來,以便隨時享受這巨大流通的利益!我認為這就是給每個有頭腦的人以巨大歡樂的事情。」

  威廉似乎沒有反感,於是維爾納接著說:「你先去訪問一些大商業城市,一些港口,你一定會被吸引過去。要是你看見,多少人在忙碌,要是你看見,這麼些東西從哪兒運來,又運到哪兒去,那麼,你一定也會樂意看見這些東西經過你的手而流通。你看到最微小的商品和整個商業的聯繫,這樣你就不會把任何商品看作微小的了,因為一切東西都在增加流通,而你的生命也從中吸取養料。」維爾納在和威廉的交往中訓練出正確的理解,他也習慣於提高精神想到他的行業和他的業務,他總覺得自己比那位平常通情達理而受尊重的朋友更有道理。在他看來,他的朋友對世界上極不可靠的東西賦予如此巨大的價值,把整個精神力量都撲到上面去了。有時候他在想,事情勢所難免,必須克服這種錯誤的狂熱,把一個這樣善良的人引上正途。他懷著這種希望繼續說:

  「這個世界上的大人物佔領了大地,過著豪華富裕的生活。我們這個歐洲大陸上最小的地方都被人佔有了,而且這種佔有鞏固下來了,各種公職以及市民其他的業務都收入微薄,現在除了商業而外,哪兒還有更合法的收益,更公平的佔有呢?既然這個世界的王侯們霸佔著河流、道路、港灣,凡是通過和經過那兒的東西,都要向他們繳納重稅,那麼,我們難道就不可以高興地抓著機會,通過我們的活動,也對那些一部分為滿足人們需要,一部分為供應放縱生活而不可缺少的貨品課稅嗎?我可以向你保證,如果你想運用你詩人的想像力,那麼,你竟可以大膽地把我的女神當作不可征服的勝利者,而與你的女神對立起來。她自然寧願揮舞橄欖枝而不是寶劍,她完全不認識匕首和鎖鏈為何物,不過她也把王冠分發給她的寵兒們,你對這些王冠不可輕視,它們閃閃發光,這光來自從礦源中采來的黃金,來自她的勞動不息的僕人從海底採摘來的明珠。」

  這番誇誇其談使威廉略感厭倦,可他還是掩藏自己的敏感;因為他記得,維爾納也慣於泰然自若地聽他吹噓。再說,他為人十分公正,願意看見每人都覺得自己那行最好;不過別人也不許攻擊他熱情貫注的事情。

  維爾納大聲說:「你這麼熱心參與世間的事情,如果你目睹伴隨勇敢事業而來的幸福如何給人們以滿足,那將是多麼壯觀啊!有什麼比目擊這樣一艘船更動人的呢?它經過幸運的航行重又著陸,提前飽載而歸!不光是親戚、朋友和參與者,每個陌生的觀光人都被吸引住了,只要他瞧見那久被禁銅的船夫,等不及船隻完全靠岸,就歡欣鼓舞地跳上陸地,重又感到自己自由了,可以把從詭譎的海水那兒搶救出來的東西放心交給忠實的大地。我的朋友,對我們來說,利益不光是表現在數字上;幸福是活生生的人的女神,為了確實感受她的恩惠,人就必須活著,而且要看到那些作出真正不懈努力和真正盡情享受的人。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁