學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁 |
山谷,森林,岩石,荒野(2) |
|
〔升天的幼兒們合唱〕 (旋繞在最高山頂) 手挽手兒我和你, 結成一環真歡喜, 踴躍又歌唱, 神聖感情揚! 神明所教養, 你們須信賴, 你們將瞻仰, 你們所敬愛。 〔天使們〕 (飄浮在高空中,荷著浮士德的靈魂) 靈界高貴的成員, 已從惡魔手救出: 不斷努力進取者, 吾人均能拯救之。 更有愛從天降, 慈光庇護其身, 極樂之群與相遇, 衷心表示歡迎。 較年輕的天使們 玫瑰花,聖潔手, 贖罪女子情意厚, 協助吾人贏勝利, 崇高事業喜成就, 寶貴靈魂獲搶救。 天花撒落,惡者躲藏, 天花命中,魔鬼逃亡。 魔鬼雖經地獄罪, 愛之苦惱更加倍; 即使老牌大魔王, 鑽心刺痛也難當, 大功告成齊歡唱! 較成熟的天使們 塵世遺蛻累人, 負載實感苦辛, 縱如石棉耐火, 質地也不純淨。 精靈之力頗強, 能將元素吸引, 使其附著於身。 形與神合, 亦肉亦靈, 天使也難分渭涇; 只有永恆之愛, 才使靈肉離分。 較年輕的天使們 霧籠岩頂, 我方覺察 有精靈的生命, 活躍在附近。 浮雲已澄清, 我看出是活潑的 升天幼兒之群。 他們擺脫了擾擾紅塵, 結成環形, 神會心領 上方世界的 綺麗新春。 他初來到, 應與幼兒為朋, 向完美不斷增進! 升天的幼兒們 我們樂意接待他, 他還象個蛹寶寶; 如今一旦得到手, 天使押品要保牢。 渾身裹在繭殼中, 代為層層剝去掉! 聖神生命得福佑, 便已長大而美好。 〔崇奉瑪利亞的博士〕 (在極高極潔淨的石龕中) 這兒自由眺望, 精神無比昂揚。 有美人兮結成行, 飄搖飛往上方, 中有莊嚴聖體, 星冠璀璨輝煌, 我向光輝瞻仰, 天后萬壽無疆! (狂喜) 世界上最崇高的女帝! 讓我在蔚藍的 寥廓天宇下, 瞻仰你的神秘! 請你容許,俠氣與溫情 激蕩著男子的心胸, 並以聖潔的愛之樂趣 向你呈奉。 你一旦嚴格命令, 我們的勇氣便不可戰勝; 你只要稍加安撫, 突然間我們又矜釋躁平。 最純潔的處女, 受崇敬的聖母, 為萬民而選出的女王, 位與諸神相侔。 輕雲冉冉, 在她四周環繞: 原來是贖罪女子, 一群荏弱的嬌鳥, 齊集膝下, 餐風飲露, 祈求恩恕。 聖母啊,你是不可觸捫, 但不阻止 那易受誘惑的人兒, 虔誠地向你走近。 世人不易拯救, 沉湎於聲色玩好; 有誰憑著本身力量, 掙斷欲望的鐐銬? 踏著光滑而傾斜的地皮, 多麼容易失足! 媚眼,祝福和吹噓, 怎不叫人著迷? 光明聖母冉冉飛來。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |