學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁
山谷,森林,岩石,荒野(2)



〔升天的幼兒們合唱〕
    (旋繞在最高山頂)
    手挽手兒我和你,
    結成一環真歡喜,
    踴躍又歌唱,
    神聖感情揚!
    神明所教養,
    你們須信賴,
    你們將瞻仰,
    你們所敬愛。

〔天使們〕
    (飄浮在高空中,荷著浮士德的靈魂)
    靈界高貴的成員,
    已從惡魔手救出:
    不斷努力進取者,
    吾人均能拯救之。
    更有愛從天降,
    慈光庇護其身,
    極樂之群與相遇,
    衷心表示歡迎。
    較年輕的天使們
    玫瑰花,聖潔手,
    贖罪女子情意厚,
    協助吾人贏勝利,
    崇高事業喜成就,
    寶貴靈魂獲搶救。
    天花撒落,惡者躲藏,
    天花命中,魔鬼逃亡。
    魔鬼雖經地獄罪,
    愛之苦惱更加倍;
    即使老牌大魔王,
    鑽心刺痛也難當,
    大功告成齊歡唱!
    較成熟的天使們
    塵世遺蛻累人,
    負載實感苦辛,
    縱如石棉耐火,
    質地也不純淨。
    精靈之力頗強,
    能將元素吸引,
    使其附著於身。
    形與神合,
    亦肉亦靈,
    天使也難分渭涇;
    只有永恆之愛,
    才使靈肉離分。
    較年輕的天使們
    霧籠岩頂,
    我方覺察
    有精靈的生命,
    活躍在附近。
    浮雲已澄清,
    我看出是活潑的
    升天幼兒之群。
    他們擺脫了擾擾紅塵,
    結成環形,
    神會心領
    上方世界的
    綺麗新春。
    他初來到,
    應與幼兒為朋,
    向完美不斷增進!
    升天的幼兒們
    我們樂意接待他,
    他還象個蛹寶寶;
    如今一旦得到手,
    天使押品要保牢。
    渾身裹在繭殼中,
    代為層層剝去掉!
    聖神生命得福佑,
    便已長大而美好。

〔崇奉瑪利亞的博士〕
    (在極高極潔淨的石龕中)
    這兒自由眺望,
    精神無比昂揚。
    有美人兮結成行,
    飄搖飛往上方,
    中有莊嚴聖體,
    星冠璀璨輝煌,
    我向光輝瞻仰,
    天后萬壽無疆!
    (狂喜)
    世界上最崇高的女帝!
    讓我在蔚藍的
    寥廓天宇下,
    瞻仰你的神秘!
    請你容許,俠氣與溫情
    激蕩著男子的心胸,
    並以聖潔的愛之樂趣
    向你呈奉。
    你一旦嚴格命令,
    我們的勇氣便不可戰勝;
    你只要稍加安撫,
    突然間我們又矜釋躁平。
    最純潔的處女,
    受崇敬的聖母,
    為萬民而選出的女王,
    位與諸神相侔。
    輕雲冉冉,
    在她四周環繞:
    原來是贖罪女子,
    一群荏弱的嬌鳥,
    齊集膝下,
    餐風飲露,
    祈求恩恕。
    聖母啊,你是不可觸捫,
    但不阻止
    那易受誘惑的人兒,
    虔誠地向你走近。
    世人不易拯救,
    沉湎於聲色玩好;
    有誰憑著本身力量,
    掙斷欲望的鐐銬?
    踏著光滑而傾斜的地皮,
    多麼容易失足!
    媚眼,祝福和吹噓,
    怎不叫人著迷?
    光明聖母冉冉飛來。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁